Esta região é muito diversificada e cada país é único. | TED | الآن هذه المنطقة متنوعة جدا، وكل بلد فريد بذاته. |
Como seria muito melhor ser participante no passado, um aventureiro num país por descobrir à procura do texto escondido. | TED | كم هو أفضل أن أكون مشاركًا في الماضي، ومغامرا في بلد غير مكتشف، باحثاً عن النص المُخَبّأ. |
Modelou a narrativa, a narrativa de um país pequeno com grandes ideias, foi muito fortalecedor crescer com esta narrativa. | TED | لقد شكّل القصة، قصة بلد صغير مع أفكار عظيمة وقد منحنا النمو مع تلك القصة قوة كبيرة. |
As pessoas estão a tornar-se violentas num país que, caso contrário, é feliz na sua "pura vida". | TED | ويميلُ الناس إلى العنف في بلد غير سعيد على النقيض من ذلك في حياة نقية. |
Queres saber... porque os teus pais se aventuraram nesta estranha terra. | Open Subtitles | تريدين أنْ تعرفي السبب وراء سفر والدَيك إلى بلد غريب |
Vocês sabem, o que nós escolhemos medir como país tem importância. | TED | كما تعلمون، أن ما نختاره لنقيس به أهمية أي بلد |
Isto significa que todos nós beneficiamos quando outro país enriquece. | TED | أنه يعني أننا جميعا سنستفيد عندما تثري بلد أخرى. |
Eu cresci na Jordânia, um país "pobre de água" que passa por uma escassez total de água desde 1973. | TED | لقد ترعرعت في الأردن، وهي بلد فقير بالمياه وظلت تعاني من ندرة مياه شديدة منذ العام 1973. |
Este é um país muito primitivo. Necessitamos de alguma proteção. | Open Subtitles | هذا بلد بدائى و نحن نحتاج إلى بعض الحماية |
No ano 1.080 depois de Cristo, era um país dividido entre guerra e paz entre Mouros e Cristãos. | Open Subtitles | الف و ثمانون سنة بعد مجئ المسيح انها بلد غير سعيدة وممزقة بالحروب 4 00: 06: |
Está no país da neve, há 2 dias de viagem. | Open Subtitles | إنه فى بلد الجليد على مسافة يومين من هنا |
Talvez, porém isso foi no país do Ndofa, não no meu. | Open Subtitles | ربما، لكن ذلك حصل في بلد أندوفا وليس في بلدي |
Isso é um sonho, como recuperam um país que nunca foi vosso? | Open Subtitles | هذا حلم لا يمكنك استرجاع بلد لم تكن تملكها من قبل |
Isso é porque estás a viver num país diferente, perde-se o contacto. | Open Subtitles | ، ذلك لأنك تعيش في بلد مختلف فهذا يجعلك تفقد التواصل |
Como seu advogado, recomendo seriamente que não viaje para qualquer país que reconheça a competência do Tribunal Penal Internacional. | Open Subtitles | كما المحامي الخاص بك , أنصحك بشدة عدم السفر إلى أي بلد تعترف باختصاص للمحكمة الجنائية الدولية. |
Têm um belo país. Um belo ar fresco... Pessoas muito boas. | Open Subtitles | حصلت على بلد رائع، هواء نقي رائع، والناس جيدون جدا |
Podia ter levado o avião para um país sem extradição. | Open Subtitles | كنت تستطيع خطف الطيارة الى بلد لا يسلم المجرمين |
Agora precisais de França, um país Católico, do vosso lado. | Open Subtitles | أنتِ تحتاجين فرنسا ، بلد كاثوليكية ، بجانبكِ الأن |
Por isso, decidi usá-lo como prazo para tentar ler um romance, uma seleção de contos ou uma autobiografia de todos os países do mundo. | TED | لذلك قررت أن أعتمدها كإطاري الزمني أحاول فيه قراءة رواية، أو مجموعة قصصية قصيرة أو سيرة ذاتية من كل بلد من العالم. |
Nos finais de 2011, numa pequena cidade da província de Buenos Aires, foi a primeira vez que ouvi falar de um caso. | TED | في بلد صغير في مقاطعة بوينس آيرس سمعت عن قضية للمرة الأولى بعد إلقاء حديث التقيت بوالدي فتاة تبلغ 11 عاما وقعت ضحية |
Sem pátria, lar, e sem fé que as suas mortes valham a pena? | Open Subtitles | لا بلد , لا منزل و الاّن ولا حتى إيمان بأن موتهم عنى شيئاً؟ |
Então... decidiste ir viver para o meio do território híbrido? | Open Subtitles | إذاً قررت أن تنتقل إلى وسط بلد المخلوقات المهجنة؟ |
Quero dizer, pode haver 100 explicações para o Haiti ser uma nação tão pobre como é, mas não há desculpa para se ver aquele género de miséria. | TED | أعني ، قد تكون هناك 100 تفسير لماذا هايتي هي بلد فقير كما هو عليه، ولكن لا يوجد عذر لرؤية هذا النوع من القذارة. |