Se a energia escura continuar por cá, as estrelas à nossa volta irão esgotar o seu combustível nuclear, irão parar de arder. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
A RAF diz que este vendaval pode parar tão depressa como começou. | Open Subtitles | لقد قالت الأرصاد انه يمكن للعاصفة أن تتوقف فجأة كما بدأت |
E não aplaudam quando ela parar a primeira vez. Ainda não terminou. | Open Subtitles | لا تصفّقا عندما تتوقف لأول مرة، لن تكون قد إنتهت بعد |
Espero que pares de ter pena de ti próprio. | Open Subtitles | أتمنى أن تتوقف عن الشعور بالشفقة تجاه نفسك |
A vossa versão do que aconteceu. Agora quero que isto pare. | Open Subtitles | لديك نسخة من ما حدث ل الآن تريد أن تتوقف. |
Ela tinha de vir aqui para poder apanhar o barco para Sul. | Open Subtitles | انها اضطرت ان تتوقف هنا لأنكإناردتالذهابجنوبآ، هنا يمكنك الحصول على القارب |
Não agüenta esse ritmo. Vai ter de parar, um dia. | Open Subtitles | ليس بامكانك الركض طوال الوقت عليك أن تتوقف أحيانا |
tem de parar de espiá-la e seguir com a sua vida. | Open Subtitles | عليك ان تتوقف عن التجسس عليها وان تستمر بعيش حياتك |
Tens um problema com a bebida. Aconselho-te a parar. | Open Subtitles | لديكَ مشكلة شرب وأقترح بأنك تتوقف عن الشرب |
Não haverá nenhuma vida Enkaran se a sua nave não parar. | Open Subtitles | لن يكون هناك حياة انكران جديدة إذا لم تتوقف سفينتك |
Você deve prestar atenção porque ela não irá parar até o apanhar. | Open Subtitles | من الافضل لك ان تنتبه لانها لن تتوقف حتى تقضى عليه |
Não foi divertido. Tens que parar e cheirar estas rosas. | Open Subtitles | هذا ليس مضحكاً يجب أن تتوقف وتشتم رائحة الورود |
Desejo que pares de esfregar a lâmpada dessa maneira esquisita. | Open Subtitles | أتمنّى أن تتوقف عن دعك المصباح بهذه الطريقة المريبة |
Mas quero que pares de ver o Dr. Startz. | Open Subtitles | ولكنني أريدك أن تتوقف عن رؤية الطبيب ستارتز |
pare de ser tão bobo e convide-a para o baile. | Open Subtitles | الا تتوقف عن كونك جبان وتذهب مثلاً وتدعوها للرقص؟ |
Excepto para o general Andreas. Não sei como toleras a sua atitude. | Open Subtitles | باستثناء الجنرال أندرياس لا أعرف كيف تقبلون مطالبه التي لا تتوقف |
Ainda apanha uma pneumonia se não pára de argumentar. | Open Subtitles | ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف عن الجدل.. |
Cala-te, é melhor tu parares de falar assim comigo. | Open Subtitles | الافضل ان تتوقف عن التحدث إلي بهذه الطريقة |
Compreendeu que Ulisses a fizera deixar de amá-Io e disse-lhe isso. | Open Subtitles | أدركت أن عوليس جعلها تتوقف عن حبه و أخبرته بذلك |
Meu, porque não paras as ameaças e falas com ela? | Open Subtitles | يا صديقي ، لم لا تتوقف عن الشكوى وتسألها |
As imagens ficam a repassar na minha cabeça e não param. | Open Subtitles | العنف فقط الصور تستمر تدور في عقلي لايمكنني جعلها تتوقف |
Desde que falou com a minha mãe, ela não parou de chorar. | Open Subtitles | منذ أن تحدثت إلى والدتي .. لم تتوقف عن البكاء أبداً |
- O jipe. Como disse, estava escuro e eu pensei que parasse. | Open Subtitles | مثلما قلت كان مظلماً,اعتقدت أنها كانت تتوقف |
Certo. Eu provavelmente teria parado de ler após o número dois. | Open Subtitles | انظر من المحتمل ان تتوقف عن القراءة بعد رقم اثنين |
Não parava de chorar, por isso levei-a ao hospital. | Open Subtitles | ولم تتوقف عن البكاء لذا أخذتها إلى المستشفى |
Bem, vais ter que acabar com os preços que tens praticado. | Open Subtitles | حسنا , تلك الاسعار التي تشاركين بيها ,يجب ان تتوقف |
Quando uma galinha incuba ovos naturalmente, deixa de pôr ovos e senta-se sobre uma "ninhada" de seis ou mais ovos, durante 21 dias. | TED | فعندما تحضن الدجاجة البيض، فإنها تتوقف عن وضع بيض جديد وتجلس على مجموعة من 6 بيضات أو أكثر لمدة 21 يوماً. |