Diz qual a parte da baqueta que devo usar. | TED | تم إخباري أي جزء من العصى عليّ إستخدامه. |
Um grupo do Itch, que faz parte da IDEO, criou esta parede interativa com cerca de 4 andares de altura. | TED | ومجموعة في إتش والتي هي جزء من أيديو قامت بتصميم هذا الحائط التفاعلي والذي يبلغ ارتفاعه أربعة طوابق. |
Faz parte do campo mais geral da inteligência artificial. | TED | وهو جزء من المجال العام في الذكاء الصناعي |
Eles dominam parte do território, administram todas as suas funções, recolhem o lixo, gerem o sistema de esgotos, | TED | فهم يشغلون جزء من الإقليم، وهم يديرون وظائفهم، فهم يجمعون النفايات، ويقومون بتشغيل نظام الصرف الصحي. |
No final, queremos fazer parte de um movimento que trata de avaliar o impacto, avaliar o que é mais importante para nós. | TED | وفي نهاية المطاف, نحن نود أن نكون جزء من حركة هي عن قياس التأثير, قياس ما هو أهم بالنسبة لنا. |
parte das minhas funções é ver-me livre de indesejáveis, e são muitos. | Open Subtitles | جزء من عملى أن أتخلص من الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم |
Essa não é a resposta toda. É parte da resposta. | TED | تلك ليست الإجابة كاملة. إن ذلك جزء من الإجابة. |
CA: Os ativistas não dizem que isso faz parte da conspiração? | TED | كريس: ألن يقول بعض النشطاء أن هذا جزء من المؤامرة؟ |
Precisamos de nos esforçar por compreender como é que a tecnologia poderá ser parte da solução, e não parte do problema. | TED | نحن بحاجة للعمل بجد لنعرف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تكون جزء من الحل عوضا عن كونها جزء من المشكلة. |
E se tivermos uma matriz que diga quantas pessoas mudaram de opinião, e isso se tornar parte da nossa experiência nas redes sociais? | TED | ماذا لو كانت لدينا مصفوفة توضح عدد الناس الذين غيروا وجهات نظرهم، ويصبح ذلك جزء من تجربتنا في وسائل التواصل الاجتماعي؟ |
Não, ela não é uma consequência, ela faz parte do plano. | TED | لا، إنها ليست فكرة عرضية، بل هي جزء من الخطة. |
parte do receio em relação ao Alzheimer vem da sensação de que não há nada que possamos fazer. | TED | جزء من الخوف المحيط بمرض ألزهايمر ينبع من الشعور بأنه ليس بإمكاننا فعل أي شيء حياله. |
Mas veículos bem projetados são só uma parte do problema de transporte. | TED | ومع ذلك، فالسيارات متقنة التصميم هي فقط جزء من تحدي النقل. |
As cidades querem fazer parte de cadeias mundiais do mercado. | TED | تريد المدن أن تكون جزء من سلاسل القيمة العالمية. |
E hoje, posso dizer-vos que fazem parte de um princípio natural. | TED | ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي. |
Na verdade, pai, como o responsável por nós hoje, também vais ter a tua parte das culpas. | Open Subtitles | ،في الحقيقة يا أبي بما أنّك جليسنا هذا اليوم ستنال على جزء من اللوم أيضاً |
Não sentíamos raiva, felizmente, porque tínhamos visto muitos doentes em situações devastadoras, e sabíamos que a morte é uma parte da vida. | TED | لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة. |
As partes do frango que não vendemos, processamos e usamos como alimento. | Open Subtitles | أي جزء من الطيور لا يمكننا تغليفه نعالجه، ليتم استخدامه كعلف |
California é parte dos EUA, o país mais poderoso do mundo. | Open Subtitles | كاليفورنيا هي جزء من الولايات المتحدة أقوى دولة في العالم |
Fazia parte duma revolução extraordinária que estava a ocorrer na Índia. | TED | كنت جزء من الثورة الاستثنائية التي كانت قائمة في الهند. |
Ela disse que, em parte, talvez fosse porque era difícil para ela. | TED | وقد قالت، ربما جزء من السبب كان أنه صعب بالنسبة لها. |
E eu tento captar os percalços. É o desafio na fotografia, quando tudo isto acontece numa fração de segundo. | TED | وهو تحدي للتصوير حين تحدث هذه الأمور في جزء من الثانية |
Mas esta mania está tão profundamente enraizada que as pessoas bem intencionadas como eu nem sequer veem que fazemos parte disso. | TED | المشكلة أن هذا الهوس متجذر لدينا، وأن هناك أصحاب نية طيبة مثلي لا يدركون أنهم جزء من هذه المنظومة |