Vou usar a história de uma amiga minha, uma amiga bósnia, e contar-vos o que lhe aconteceu porque penso que ilustra exatamente o que se sente. | TED | سأقوم بسرد قصة حدثت لأحد أصدقائي ، صديقة بوسنية .. حول ما حدث لها. لأني أعتقد أنها ستصور لكم ذلك الشعور على حقيقته. |
Bem, Inspetor Morand, não pode me culpar por não me lembrar de um caso que aconteceu faz quase uma geração. | Open Subtitles | حسنا أيها المفتش موراند لا يمكنك أن تلومنى اذا لم أتذكر قضية قد حدثت منذ جيل مضى تقريبا |
Todas essas coisas aconteceram depois das 2h da manhã. | Open Subtitles | كل هذه الاشياء حدثت بعد الساعة الثانية صباحاً |
As mesmas coisas aconteceram a ela nos anos 60 que a ti. | Open Subtitles | لقد حدثت لها كل تلك الأشياء في الستينات مثلما حدثت معكِ |
Houve 15 homicídios na outra semana e 21 nesta. | Open Subtitles | ماذا؟ حدثت 15 جريمة قتل في الأسبوع الأول |
Trata-se de um incidente que ocorreu no Monte Evereste. foi o pior desastre na história do Evereste. | TED | لقد حدثت هذه الواقعة في جبل إيفريست ولقد كانت المصيبة الأكبر في تاريخ جبل إيفريست |
Hoje, muitas das pistas mais fiáveis provêm de previsões a longo prazo, relacionadas quando e onde ocorreram anteriores tremores de terra. | TED | اليوم، العديد من الدلائل الأكثر موثوقية تأتي من التنبوء على المدى الطويل، المتعلقة بـ أين ومتى حدثت الزلازل سابقاً. |
Poderia me dar... o endereço da casa onde aconteceu? | Open Subtitles | أيمكنأنتعطينى.. عنوان المنزل الذى حدثت فيه الواقعة ؟ |
Já te contei o que lhe aconteceu a meio do Inverno? | Open Subtitles | هل أخبرتكِ قبلاً عن القصّة التي حدثت في منتصف الشتاء؟ |
Esta é a história original. foi assim que aconteceu realmente. | Open Subtitles | إنها قصّة حقيقية تلك هي الطّريقة ولقد حدثت حقاً |
agora entendo o que aconteceu com os outros detectives. | Open Subtitles | الآن فهمت ماذا حدثت إلى أولئك المخبرين الآخرين |
foi um erro e aconteceu. As pessoas cometem erros. | Open Subtitles | كانت غلطة , لكنها حدثت الناس يقترفون أخطاءاً |
Fui pra casa tentar verificar o que aconteceu durante a gravação. | Open Subtitles | ذهبت إلي المنزل وحاولت مراجعة الاصوات التي حدثت خلال التسجيل |
Quando estava a viver na rua... aconteceram tantas coisas. | Open Subtitles | حين كنت أعيش في الشوارع حدثت أشياء كثيرة |
Houve muitas coisas que não se viram, na câmara, que aconteceram na parte de trás do circuito. | Open Subtitles | الكثير من الأشياء لم تظهر في الكاميرا خلال السباق حدثت في الجزء الخلفي من المدمار |
Voltaria àquela velha sala de estar onde aconteceram tantas coisas. | Open Subtitles | لأجلس في الصاله القديمة التي حدثت فيها معظم الأحداث |
Não te passes. Houve um acidente de viação, já esperávamos isto. | Open Subtitles | لا تخاف لقد حدثت تصادم و نحن كنا نتوقع هذا |
Esta inclui a chamada Primavera Árabe, que ocorreu principalmente no continente. | TED | وتشمل بما يسمى الربيع العربي، التي حدثت في معظم القارة. |
Este foi apenas um dos crimes que ocorreram durante o referendo. | TED | وكانت مجرد واحدة فقط من الجرائم التي حدثت خلال الاستفتاء. |
Sim, mas eu lembro-me. E quero ver isso a acontecer novamente. | Open Subtitles | نعم ، لكنها حدثت و أريد رؤيتها تحدث مرة أخرى |
Comprou um bilhete de avião, foi à aldeia onde tudo tinha acontecido | TED | فابتاع تذكرة طائرة، وذهب إلى القرية التي حدثت بها تلك الأحداث. |
Há seis semanas, um amigo seu teve um acidente nesta mesma estrada. | Open Subtitles | صديق لك حدثت لة حادثة على هذا ألطريق منذ ستة أسابيع |
Muito bem, Nana, se houver problemas você me cobre. | Open Subtitles | حسناً يا نانا، إذا حدثت مشاكل فعليك دعمي |
acontecem a alguém. O que interessa se foi a mim? | Open Subtitles | لقد حدثت لأشخاص لماذا تهتمين إن كانت حدثت لي؟ |
O importante é que foram sempre ocasiões em que ele estava sozinho. | Open Subtitles | أسأل لأن هذه الحوادث حدثت عندما كان هناك من يشرف عليه |
Contacte Paris e verifique alterações feitas em subterrâneos em 1940. | Open Subtitles | اتصل بباريس واسألهم عن اي تجديدات حدثت سنة 1940 |
Supunha-se que a pancada na cabeça teria ocorrido na área onde se encontrara a pinha com sangue e depois a vítima tinha sido arrastada 40 metros e enterrada numa sepultura pouco profunda. | TED | كان يُعتقد بأن الضربة حدثت في المنطقة التي وجد فيها شجرة الصنوبر، ثم سُحبت الضحية 40 ياردة ودُفنت في قير ضحل. |
acontece que são cerca de 4000, o que é espantoso, porque a maioria destas descobertas moleculares ocorreu apenas nos últimos tempos. | TED | نكتشف بأنها تقريبا 4000, وهذا مذهل حقاً لأن معظم هذه الاكتشافات الجزيئية حدثت فقط في اللحظات القليلة السابقة |