Mas em vez de ouvir as tuas mentiras, Pensei que seria mais divertido conduzir pela cidade e arranjar outra cópia. | Open Subtitles | لكن بدلاً من الاستماع لأكاذيبكَ خلتُ أنّ الأمر سيكون ممتعاً أكثر لو تجولتُ بأرجاء المدينة وجلبتُ نسخة أخرى |
Sempre Pensei que estivesse mantendo a paz, mas estava só ressentindo, dando uma razão pra você ir embora. | Open Subtitles | لطالما خلتُ أنّني كنتُ أحافظ على الوئام بيننا ولكنّي كنتُ أجعلكِ تستائين وأعطيكِ سبباً كي ترحلي |
Pensei que só aqui estavas para me fazer a vontade. | Open Subtitles | خلتُ أنكَ هنا لتمازحني. حسنٌ ، ماذا تريد منـّي؟ |
Mas houve tempos em que eu Pensava que nunca iria conseguir esquecê-la. | Open Subtitles | لكن كانت هنالك أوقات خلتُ فيها أنّني لن أنجح في تخطي ذلك الأمر أبداً |
Sabe, sempre Achei que o melhor nessas armas era o barulho. | Open Subtitles | أوتدري؟ لطالما خلتُ أنّ أفضل شيء بتلك المسدّسات هو صوتها |
Quando entrou Pensei que um caçador iria disparar àquele chapéu. | Open Subtitles | حين أتت، خلتُ أنّ صيّاداً سيشهر بندقيّته إلى قبّعتها. |
Apenas Pensei que seria bom fazer parte disto contigo. | Open Subtitles | خلتُ بأنّ الأمر سيكون رائعًا بأن نكون معك. |
Pensei que o Director da Narrativa podia fazer o que quisesse. | Open Subtitles | خلتُ أن رئيس القصص يخول له فعل ما يرغب به |
Eu sempre Pensei o mesmo dela, mas uma médica não ia mentir. | Open Subtitles | لطالما خلتُ نفس الأمر عنها ولكن عن كونها معالجة ليس كذب |
Essas pessoas eram meus amigos... pelo menos, eu Pensei que eram. | Open Subtitles | أولئك من كانوا أصدقائي علي الأقل من خلتُ أنهم كذلك |
Pensei que estava tudo bem. Estava à espera do período. O meu ciclo é como um relógio. | Open Subtitles | خلتُ أننا بخير، كنتُ موشكة على دورتي الشهرية، دورتي مثل عقارب الساعة |
Ela vai estar na reunião de solteiros na sexta, por isso Pensei que quisesses ir. | Open Subtitles | ستكون في تجمّع تعارف العازبين في الكنيسة يوم الجمعة، لذا خلتُ بأنّ تودّ الذهاب |
Pensei que estavas a sério. Ia saltar do carro. | Open Subtitles | للحظة خلتُ أنّكِ جديّة، كنت على وشك القفز من السيارة |
São só 7:30. Pensei que não tinhas que ir trabalhar até às... | Open Subtitles | إنّها السابعة والنصف فحسب، خلتُ أنّه لا يفترض بك الذهاب للعمل... |
Pensei que uma crise era para deixar a família mais próxima. | Open Subtitles | خلتُ أنه من المفترض أن تقرّب الأزمة العائلة من بعضها أكثر |
Pensei que ele era feliz. De verdade. | Open Subtitles | خلتُ أنه كان سعيداً، لقد خلتُ ذلك بالفعل |
Pensava que sim, mas parece que não. | Open Subtitles | خلتُ بأننا نعرف بعضنا, لكن أعتقد أننا لسنا كذلك |
Pensava que, sendo inocente, não precisava de advogado, mas vejo que tem uma certa animosidade contra mim. | Open Subtitles | أتعلم أمراً , خلتُ بأنه بسبب كوني بريئة فلن أكون بحاجة إلى محامي لكنني أرى بأنكَ تملك بعض العدائية تجاهي |
A questão é que Pensava que estava ali pelo meu noivo mas apercebi-me que obter vingança é algo que ele não quereria que eu fizesse. | Open Subtitles | بيت القصيد هو، خلتُ أني كنتُ هناك من أجل الإنتقام لخطيبي؟ لكنّي أدركتُ أنّ الإنتقام لهو شيء لم يكن يريدُني أن أقوم به |
Achei que a minha sugestão era boa e acho que podias ter tido um pouco mais de tacto. | Open Subtitles | خلتُ بأن إقتراحي كان جيداً وأعتقد أن بإمكانك أن تكون أكثر لباقةً |
Ele veio visitar-me hoje e Achei que ia contar-me tudo. | Open Subtitles | لقد أتى لزيارتي اليوم و خلتُ أنه سيخبرني بكلّ شيء |
Julguei que, com a nova promoção, ias ficar com imenso trabalho. | Open Subtitles | خلتُ بأن الترقية الجديدة كان يُفترض بها أن تكون كثيرة العمل |
Na altura, Pensei que fosse um erro no teu código, mas... | Open Subtitles | في ذلك الوقت خلتُ أنه خلل ... في برمجتك، ولكن |