Não tinha lembranças de ti. Por isso, sabes o que fingia? | Open Subtitles | لستُ أحوز ذكريات عنكِ، لذا أوَتعلمين ما عهدتُ التظاهر بهِ؟ |
Pessoal, 50 centimos, 5 minutos, felizes lembranças da Páscoa, o maior parque de diversões do mundo, ano de 1923. | Open Subtitles | يا ناس ، بـ 50 سنت، لمدة خمس دقائق ذكريات عيد فصحٍ سعيدة ساحة العالم، عام 1923 |
Barbara continua a esculpir e, embora Shirl nunca tenha recuperado a visão, pinta agora as memórias sobre a sua breve aventura visual. | Open Subtitles | واصلت باربرا عملها بالنحت أما شيرل فرغم أنه لم يستعد بصره إلا إنه قام بتسجيل ذكريات مغامراته في فترة الإبصار |
as memórias do que partilhámos, que tu tão insensivelmente desprezaste, irão perseguir-te até ao dia da tua morte. | Open Subtitles | ذكريات ما تشاركنا به وابتعادك بقسوة قلب.. ستطاردك بلا شك حتى وفاتك وسيكون هذا عقاباً كافياً |
É. É como se eu tivesse guardado a lembrança disso. | Open Subtitles | أجل ، فالأمر يبدو وكأنى مازلت أحمل ذكريات منها |
Porque não te dar boas lembranças do país todo? | Open Subtitles | لماذا لا نعطيك ذكريات جميلة لرؤيتك الدولة بإكملها |
Porque quando vou a casa... sou tomada por lembranças terríveis que me fazem duvidar da existência de Deus. | Open Subtitles | لأنذي عندما أذهب لهناك فإنّي أتذكّر ذكريات فظيعة وينتهي بي الأمر، وأنا أشكّك في ودود الله |
Os participantes também gostam de relacionar lembranças com locais. | TED | أحب المشاركين أيضًا إرفاق ذكريات للأماكن. |
Quase sempre as lembranças da ifanância me acalmam. | Open Subtitles | ففي أغلب الأحيان يهدئني تذكر ذكريات الطفولة |
Não tem fotos familiares, Sra. Folliat? Quando se perde a família, suas fotos são apenas lembranças. | Open Subtitles | عندما تفقد عائلتك, فان الصور هى مجرد ذكريات, |
Este lugar traz-me muitas lembranças. | Open Subtitles | أنا يجب أن أقول هذا المكان تجلب ذكريات خلفية لي. |
E vamos continuar a beber até que consigamos descobrir as memórias reprimidas de abuso sexual por um... oficial religioso de confiança. | Open Subtitles | ونحن سنستمر بالشرب حتى كل منا يكشف عن ذكريات مكبوته من الاعتداء الجنسي من قبل مسؤول ديني موثوق به |
Desculpa, as memórias do passado estão a tornar-se bastante longas. | Open Subtitles | أنا أسفة، ولكنها مجرد ذكريات تحاول أن تدوم للأبد |
Vai permitir que segure as memórias do dia anterior. | Open Subtitles | إنها تسمح لكِ على مواصلة ذكريات اليوم السابق. |
Pai, as memórias nostálgicas já não são o que eram. | Open Subtitles | يكفي يا أبي، ذكريات الماضي لم تعد كما كانت |
Estas são as memórias daqueles que amámos e perdemos. | Open Subtitles | هذه هي ذكريات أولئك الذين أحببناهم و ماتوا |
Quando o Colmeia controla um corpo, ele rouba as memórias dessa pessoa. | Open Subtitles | ، عندما يستولي القفير على جثة فهو يسرق ذكريات ذلك الشخص |
É estranho, nunca tive qualquer lembrança de infância a não ser que as cozinhe à existência. | Open Subtitles | إنه غريب .. لا أمتلك أية ذكريات من الطفولة. |
A maior parte das pessoas mal se conseguem lembrar da infância, | Open Subtitles | معظم الناس بالكاد يتذكرون طفولتهم وأنت لديك ذكريات ذلك الوقت؟ |
E se isso é verdade, que memorias estarão escondidas neles? | Open Subtitles | إن كان هذا صحيح، فأيّ ذكريات مُختبأةٌ بداخلها؟ |
Quando estás no stitch, e estás a vaguear na memoria de uma pessoa morta, é o meu trabalho manter-te segura. | Open Subtitles | وأنتي تتنططين حول ذكريات بعض الاشخاص المتوفين أنها وظيفتي أن أبقيكي بأمان |
Reparei que tinha mais facilidade em recordar imagens de fotografias. | Open Subtitles | إكتشفت أن ذكريات الصور الفوتوغرافية كانت أسهل فى إستعادتها. |
a memória das pessoas aumenta aquilo que pensam que viram. | TED | الناس يضخموا من ذكريات ما يعتقدون أنهم قد رأوا |
Acha que pode construir... uma prisão de memórias para aprisioná-la? | Open Subtitles | أتعتقد أنّ بوسعكَ بناء سجن ذكريات لتحبسها فيه ببساطة؟ |
É óptima a maneira como te agarras às recordações. | Open Subtitles | انه امر رائع انك تتذكرين ذكريات صف الرياضيات |
Não quero ouvir as tuas memórias de latrina, seu cretino! | Open Subtitles | لا أريد أن أسمع ذكريات مرحاضك , أيها الأحمق |
Mas a recordação duma mãe ausente, juntamente com os sonhos que perseguem a sua vida de vigília são mais difíceis de ultrapassar. | TED | لكن ذكريات فقدان أمه، مع أحلامه التي تطارده في يقظته، تثبت صعوبة الفرار منها. |
Não pode haver qualquer vantagem evolutiva em renunciar às memórias de infância, ou distinguir a cor de uma rosa, se isso não afetar o modo como nos moveremos mais tarde. | TED | يمكن أن يكون هناك أي ميزة تطورية لترك ذكريات الطفولة أو إدراك لون زهرة إذا كان ذلك لن يؤثر على طريقة حركتك في وقت لاحق في الحياة. |