Historicamente, quando vimos que a China fez estes investimentos em infraestruturas no estrangeiro, eles nem sempre foram "limpos". | TED | وتاريخيًا، عندما رأينا الصين تنفذ مثل هذه الاستثمارات في البنية التحتية بالخارج، لم تكن دائمًا نظيفة. |
Já vimos acontecer isso, e pode dar horrivelmente errado. | TED | رأينا ذلك بالفعل، ويمكنُ أن تسوء بشكل فظيع. |
Então fomos, sabes, ver o que havia para ver, e andar de metro, comer muita pizza, tudo ao que tínhamos direito. | Open Subtitles | وقد ذهبنا جميعنا, وقد رأينا جميع المشاهد و ركبنا قطار تحت الأنفاق و أكلنا الكثير من البيتزا طوال الليل |
Sim. Ouve, fomos ver a outra mulher que foi atacada. | Open Subtitles | نعم، والاستماع، رأينا امرأة الأخرى التي تعرضت للهجوم، اليوم. |
Se eles tentarem sair ou virmos uma arma, iremos disparar. | Open Subtitles | إذا حاولوا الخروج أو رأينا سلاحا، سنقوم باطلاق النار |
Já vi essa expressão em algum lado, não foi professora? | Open Subtitles | أظننا رأينا هذهِ النظرة قبلاً، أليس كذلك، يا بروفيسور؟ |
Por isso é que nos chamaram para darmos opinião. | Open Subtitles | لهذا السبب أتوا بنا كى نقول رأينا النهائي. |
De repente, vimos aumentar o número de cliques, e, no final, o número de registos, quando realçámos isso. | TED | فجأة، رأينا نسب الظهور، في نهاية المطاف معدلات الاشتراك، في ازدياد عندما سلطنا الضوء على ذلك. |
Já vimos que a propagação de mentiras no WhatsApp e noutros mensageiros "online" resultou em violência contra minorias étnicas. | TED | لقد رأينا أكاذيبًا تنتشر عبر واتساب وخدمات الرسائل الفورية الأخرى مؤديةً إلى حملات عنف ضد الأقليات العِرقية. |
vimos a Grã-Bretanha a correr para a saída da União Europeia. | TED | لقد رأينا بريطانيا العظمى تحاول الهرب من بوابة الاتحاد الأوروبي. |
vimos uma casa do outro lado do prado e fomos abrigar-nos. | Open Subtitles | رأينا منزل على جانب الحقل وذهبنا هناك من أجل مأوى |
Lembrem-se, isto era numa altura em que estávamos a ver pela primeira vez o chamado "malware pronto a usar". | TED | و تذكروا، كان هذا الوقت عندما رأينا للمرة الأولى ما يسمى بهذه البرامج الخبيثة الجاهزة. |
De repente, estamos a ver o governo local a atuar no terreno. Estamos a ver isto integrado. | TED | فجأة، رأينا تأثير هذا على الأرض من الحكومة المحلية. نحن نشاهد هذا يصبح ظاهرة. |
Depois de ver este impacto global, chegámos ao objetivo valioso da nossa proposta que era a higiene e a comodidade. | TED | عندما رأينا هذا التأثير الكبير، اختزلناه في قيمتنا المقترحة الأساسية، والتي كانت تتمحور حول النظافة والراحة. |
Se virmos sarilhos, viramos as costas e vamos na direção oposta. | Open Subtitles | هذا صحيح، إذا رأينا مشكلة نستدير ونسير في الإتجاة المعاكس |
Se nós virmos um asteroide que vai atingir a Terra e tivermos tempo suficiente, podemos empurrá-lo para uma órbita melhor. | TED | إذا رأينا كويكباً قادماً لضرب الأرض وكان لدينا ما يكفي من الوقت، يمكننا أن نقوم بصدمه لتحريكه إلى محور أفضل. |
Esta manhã, quando a porteira abriu a janela da frente, vi que estavas interessado em alguém dali. | Open Subtitles | عندما رأينا المتعهدة هذا الصباح عرفتُ أنك مهتم بإحداهن هناك |
Queríamos levar as pessoas para o passado, e a música é, na nossa opinião, a melhor maneira de o fazer. | Open Subtitles | أردنا أن تأخذ الناس إلى الوراء في الوقت المناسب، والموسيقى هي حقا الطريق النهائي لفعل ذلك في رأينا. |
Achávamos que era paranóia, até vermos essa pick-up no pontão esta manhã. | Open Subtitles | أعتقدنا أننا مجرد مجانين حتي رأينا نفس الشاحنة الحمراء اليوم بالجسر. |
Todos nós na vida, temos uma reação, quando vemos uma situação. | TED | وكلنا في الحياة , كلما رأينا موقفا ,لدينا ردة فعل |
Não. Só estivemos assim durante um mês, depois mudámos de ideias. | Open Subtitles | لا , فقد أستمرت لأقل من شهر حتى غيرنا رأينا |
Quando viram carros pela primeira vez, as pessoas queixaram-se de que veríamos a destruição da família. | TED | عندما رأينا السيارات لأول مرة، توقع البشر حدوث دمار للعائلة. |
temos visto insultos, intimidação, temos visto manipulação, automatização, coordenação humana, desinformação. | TED | لقد رأينا الإساءة، والمضايقة، رأينا التلاعب، والأوتوماتية، والتنسيق البشري، والتضليل. |
- Já tínhamos tudo planeado. Prenderíamo-los todos assim que víssemos o dinheiro. | Open Subtitles | كنّا مستعدّين لذلك، مستعدين للهجومِ عليّهم مجرد أنّ رأينا المال اليوم |
Não nos devemos surpreender com a taxa de obesidade infantil. | Open Subtitles | ليس علينا أن نتفاجئ إذا ما رأينا بدانة الأطفال |
[colonizar] Ao longo dos anos, assistimos a preocupações sobre novas pronúncias. | TED | وعبر السنين، رأينا أيضًا مخاوف بشأن طرق جديدة للنطق. |
Não sentíamos raiva, felizmente, porque tínhamos visto muitos doentes em situações devastadoras, e sabíamos que a morte é uma parte da vida. | TED | لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة. |