Não me devo preocupar que o meu colega viciado em drogas não parece preocupar-se se vive ou morre? | Open Subtitles | هل ينبغي ألا أقلق أنَّ شريكي مُدمن المخدرات لا يبدو مهتماً سواءً عاش أمْ مات ؟ |
Ele morava na floresta e falava com os animais. | Open Subtitles | عاش بالغابه و يستطيع ان يتحدث الى الحيوانات |
Ficou tão doente que teve que abandoná-lo. Mas continua a viver. | TED | مما جعله مريضا جدا لدرجة انه اوقف ومع ذلك عاش |
A coisa do outro planeta sobreviveu no fóssil... | Open Subtitles | وهذا الشيء من الكوكب الآخر الذي عاش في الأحفورة |
Passei muito tempo com um homem que Viva com a família num aterro ferroviário e tinha perdido um braço e uma perna num acidente de comboio. | TED | لقد قضيت وقتاً طويلاً مع رجل عاش مع أسرته على جسر السكك الحديدية وقد فقد يده ورجله في حادث قطار. |
ele viveu mais 10 anos, depois a fação da Macedónia apanhou-o. | TED | لقد عاش لمدة عشر سنوات، ثمّ قبضت عليه مجموعة مقدونيّة. |
Quanto mais tempo estiver vivo, mais problemas vai criar. | Open Subtitles | إذا عاش لمدّة أطول، سيفتعل المزيد من المتاعب. |
Quando se vive tempo suficiente, ganha-se gosto pela coisa. | Open Subtitles | إن عاش المرئ طويلًا كفاية فسيتطوّر ذوقه الفنيّ |
- Não interessa se estava ou não, se vive ou se morre. | Open Subtitles | لا يهم إن كان واعياً أم لا سواء عاش أو مات، |
E também sabemos que a maioria delas vive ou viveu na Ásia. | TED | ونعلم أيضاً أن معظمهم يعيش أو عاش في آسيا. |
Mas, há muito tempo, na cidade onde o meu avô morava, | Open Subtitles | لكن منذ زمن بعيد، في البلدة التي عاش فيها جدي |
Durante 24 horas ninguém sabia o seu nome, onde morava, ou como era a sua aparência, então, ele teve tempo para fugir da cidade. | Open Subtitles | حسنا، لمدة 24 ساعة، لا أحد يعرف اسمه، حيث عاش أو ما يشبه، حتى انه اضطر الكثير من الوقت للخروج من المدينة. |
Que quartos estranhos! Não imagine como alguém pôde viver nestes quartos. | Open Subtitles | غريب، كيف يمكن لشخص أن يكون قد عاش هنا ؟ |
A Carter já teve um simbiote dentro dela e sobreviveu. | Open Subtitles | كارتر سبق أن عاش سيمبيوت داخلها و عاشت لتتحدث عنه |
Que diferença é que faz para ti, quer o Luz Branca Viva, quer não? | Open Subtitles | ما الاختلاف الذي سيسببه لك سواء عاش المرشد الأبيض أو مات ؟ |
Nunca ouvi falar dele. Dizem que ele viveu por estes lados? | Open Subtitles | لم أسمع به قط أتقول بأنّه عاش في هذه الأنحاء؟ |
A primeira é como seria o meu filho, se estivesse vivo hoje e se eu o reconheceria, se o visse na rua. | Open Subtitles | الأول ماذا كان سيبدو شكل ابني لو أنه عاش لليوم هل سأعرفه إذا رأيته في الشارع |
Ele não tinha mais experiência do que qualquer outro serial killer mas ele morou na Ucrânia soviética. | Open Subtitles | لم يكن بخبرة تزيد عن اي قاتل تسلسلي اخر ولكنه عاش في اوكرانيا السوفيتية. |
Eu digo que se Deus vivesse na Terra... as pessoas quebrariam as janelas Dele. | Open Subtitles | أقول لك يا تزايتل إذا عاش الرب على الأرض فإن الناس سيحطمون نافذته |
Era uma vez um jovem rapaz que vivia em Filadélfia, certo? | Open Subtitles | مرّة من المرّات كان هناك صبي يافع عاش في فيلي |
De certeza que a culpa não é dos homens que vivem cá. | Open Subtitles | بكل تأكيد، لا يُمكن أن يكون سبب الرجل الذي عاش هُنا. |
a não ser duas coisas: Rusty, que era um ótimo "hamster" e viveu uma Longa vida quando eu estava no 4.º ano. | TED | حسناً، شيئين اثنين: رستي، الذي كان هامستر عظيم و عاش حياة طويلة عظيمة عندما كنت في الصف الرابع |
O meu irmão andou nos escuteiros e aprendeu a sobreviver. Ele ensinou-me. | Open Subtitles | أخي عاش حياة المخيمات قد تعلم كيف ينجو ، وقد علمني |
Obrigado, senhor. Ave César e tudo, senhor. | Open Subtitles | شكرا سيدي, شكرا سيدي عاش قيصر وكل شيء سيدي |