| eles partiram para a granja, então eu soube tudo | Open Subtitles | كانوا يغادرون نحو المزرعة، ثم عرفتُ كل شئ. |
| Sempre soube que ele tinha um lado reservado e desconfiado, mas isto? | Open Subtitles | لطالما عرفتُ بأنه يملك جانباً سرياً , مرتاباً لكن هذا ؟ |
| Escutem. Acho que finalmente descobri do que a loja precisa. | Open Subtitles | اسمعوا يا رفاق، أظنّني عرفتُ أخيراً ما يحتاجه المحلّ. |
| Conheci um garoto que fez todas as escolhas erradas. | Open Subtitles | منذ سنوات عرفتُ صبيـّاً ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة. |
| Por isso Sei que ele simplesmente não saltou para qualquer coisa. | Open Subtitles | هكذا عرفتُ أنّ لم يورط نفسه في أمر دون سبب. |
| É bom saber. sabia que tinha visto alguma coisa. | Open Subtitles | تسعدني معرفة ذلك، أنظري، عرفتُ أنني رأيتُ شيئاً. |
| Conheço este desde que ele tinha 16 anos. | Open Subtitles | لقد عرفتُ هذا الشابّ منذ أن كان في السادسة عشر |
| Só estaria nervoso se soubesse o que ia dizer. | Open Subtitles | سأكون متوتراً إذا عرفتُ ما أنوى أن أقوله. |
| Sempre soube que a minha reacção àquela noite tinha sido exagerada. | Open Subtitles | لطالما عرفتُ أن رد فعلي لتلك الليلة كان كبيرًا للغاية |
| As minhas três filhas perante mim como lindas jovens, e soube que tudo ficaria bem. | Open Subtitles | بناتي الثلاثة واقفات بجانبي كنساء جميلات ويافعات، ولذلك عرفتُ بأنَّ كل شيء سيكون على ما يرام |
| Durante tudo isto, sempre soube quem eu era e o porquê de estar aqui. | Open Subtitles | عبر كل هذه الأحداث ، لطالما عرفتُ من أنا ولمَ أنا هنا |
| E depois senti-me uma idiota quando soube por que tinha cancelado. | Open Subtitles | وبعدها أحسستُ بالغباء عندما عرفتُ سبب إلغاء الجلسة |
| descobri porque é que acusou presença de ópio nas análises. | Open Subtitles | عرفتُ لما تعود نتيجة فحصي إيجابيّة للأفيون |
| Porque descobri a razão pela qual tem-se encontrado com os agentes federais. | Open Subtitles | لأني عرفتُ سبب مقابلتها للمباحث الفيدرالية |
| Nye... Conheci Uma Vez Uma Linda Mulher. | Open Subtitles | كلا، كلا، يوماً ما عرفتُ فتاة صغيرة فاتنة. |
| Eu, uh, Conheci umas quantas pessoas que tiveram sonhos. | Open Subtitles | لقد عرفتُ في حياتي بعض الناس الذين لديهم أحلامهم |
| Agora Sei o teu nome, também os posso encontrar. | Open Subtitles | الآن وقد عرفتُ اسمك, أستطيع أن أجدهم كذلك. |
| Finalmente tinha um bocado da verdade. Agora era altura de saber o resto. | Open Subtitles | و أخيراً عرفتُ جزءاً من الحقيقة و الآن الوقت المناسب لمعرفة البقية |
| Conheço alguns dos membros do Conselho desde criança. Eram meus amigos. | Open Subtitles | عرفتُ بعض عضاء المجلّس منذ كنتُ طفلة، وكانوا أصدقائي. |
| Excepto que se eu soubesse, teria feito a mesma coisa. | Open Subtitles | فيما عدى لو إنني كنتُ عرفتُ لفعلتُ الشيء نفسه |
| Acabei de descobrir. Alguns clientes ligaram-me na semana passada. | Open Subtitles | عرفتُ بالأمر للتو، إتصل بعض الزبائن الأسبوع الماضي. |
| Bem, isto é de doidos! Eu mal conhecia a mulher. | Open Subtitles | حسناً ، هذه مجنونة عرفتُ الإمرأة بظروف غير محتملة |
| Se há algo que aprendi sobre os homens é que gostam de todos os géneros. | Open Subtitles | لإنني عرفتُ شيئاً واحداً عن الرجال انهم يحبون جميع الانواع |
| Quando percebi que não conseguiria fazê-lo mudar de ideias, disse-lhe que... compreendia. | Open Subtitles | عندما عرفتُ أنّي لمْ أستطع تغيير رأيه، قلتُ له أنّي أتفهّم. |
| Se eu souber a rota, poderei comprometer tudo. | Open Subtitles | إن عرفتُ الطريق، فسيكون كلّ شيء عرضة للخطر |
| Se tivessem sido, eu não saberia o que é uma cápsula. Ou um ano, nem como me expressar. | Open Subtitles | فلو مُحيتْ عقولنا، لما عرفتُ ما هي الحُجيرات، أو السّنة، أو حتّى قُدرة التّعبير عمّا بخاطري. |
| - Sabia que virias. - Vim para te levar para casa. | Open Subtitles | لقد عرفتُ بانكَ ستأتي بالطبع, لقد اتيت لأخذكي للمنزل |
| Penso que a lição mais importante é que, nessa altura da minha vida, sabia que era um impostor. | TED | لذا أظن أن الدرس المهم في ذلك الوقت في حياتي هو أنني عرفتُ جيداً أنني محتال. |