Tens der ser parecido para seres de uma familia? | Open Subtitles | عليكم أن تتشابهوا لتكونوا من العائلة ذاتها ؟ |
Ele decidiu-se a contar-ma e eu fiz dela um livro, do qual vos lerei daqui a nada algumas passagens. | TED | فوافق على أن يخبرني وانا قمت بإصدار كتاب متعلق بذلك الخصوص وسوف اقص عليكم مقتطفات منه لاحقاً |
tem de encontrar uma forma de lidar com isso. | Open Subtitles | جميعكم يتوجب عليكم أيجاد طريقة للتعامل مع الأمر |
Sabiam que é perigoso? deviam ter deixado de o fazer. | TED | هل عرفتم أن الأمر خطير؟ عليكم التوقف عن ذلك. |
Então todos vocês... precisam de perguntar a vós mesmos uma coisa... | Open Subtitles | لذا كلكم في الخارج عليكم أن تسألوا أنفسكم شيئا واحدا |
Mas, para isso, é preciso pôr energia no braço. | TED | لكن للقيام بذلك، عليكم إرسال الطاقة إلى ذراعكم. |
Antes das instrucções, ele gostaria de trocar umas palavras convosco. | Open Subtitles | وقبل التعليمات أعتقد أنه يريد إلقاء بعض الكلمات عليكم. |
Como está escuro lá fora, Tens de encontrar coisas dentro do carro. | Open Subtitles | اذا كانت مظملة في الخارج يجب عليكم أن تبحثوا داخل السيارة |
Tens de apanhar é o tipo que levou o saque. | Open Subtitles | الشخص الذي أخذ الغنيمة هو من يجب عليكم إعتقاله. |
Não Tens que te preocupar com isso. Não há mais ninguém aqui. | Open Subtitles | ليس عليكم القلق حول الامر لا يوجد احد اخر في الاسفل |
têm de me aturar e eu tenho de vos... | Open Subtitles | عليكم أن تتعايشوا معي وعلي أن أتعايش معـ.. |
Os fidalgos parecem satisfeitos de vos enganarem e mentirem. | Open Subtitles | السادة يبدون فى حالة رضا ليخدعوا ويكذبوا عليكم |
O Grady pensa que vos têm presos pelos tomates. | Open Subtitles | لذا، جرادي يعتقد بأنه حصل عليكم بخصاوية نعم. |
Sei que tem estado doente. Dê-me o que me deve. | Open Subtitles | انا اعلم انك كنت مريضة، فقط اعطينى ما عليكم |
tem de ter paciência. Houve um assalto a noite passada. | Open Subtitles | عليكم التحلّي بالصبر معنا، عانينا من إقتحام ليلة البارحة |
Eu compreendo a sua frustração e continuarei a perseguir todos os caminhos, por si. Mas tem de ter paciência. | Open Subtitles | أشاطركم هذا الاحباط ، وسوف أواصل البحث بكل السبل نيابة عنكم ، ولكن يجب عليكم التحلّي بالصبر |
Claro que não. Mas todos vocês vão ter que saír. | Open Subtitles | بالطبع لا ، ولكن ينبغي عليكم الخروج من هنا |
Menti-vos aos dois e, agora, há um conflito entre vós. | Open Subtitles | لقد كذبت عليكم انت الاثنان والأن هناك صراع بينكما |
Vou mostrar-vos seis soluções para ajudar a salvar o mundo. | TED | سأعرض عليكم ستة ،إن استطعت حلول لمحاولة إنقاذ العالم |
Parece que ele é duro convosco. - Como te estás a sair? | Open Subtitles | لقد بدا أنه شديد القسوة عليكم ، فكيف تتحملون ذلك ؟ |
têm de perceber todavia que, desde o seu nono aniversário, o único ambiente que ele conhecia era o ambiente dos gangsters. | TED | و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات. |
O resto é da nossa conta. temos de encontrar fósseis. | TED | والباقي يعتمد عليكم بعد ذلك. يتوجب عليكم ايجاد أحافير |
Digo que só há alguns materiais que temos que evitar totalmente, | TED | اقول لهم هنالك مواد قليلة يجب عليكم ان تتفادوها كليا |
Não precisam de ir para casa mas não podem ficar aqui. | Open Subtitles | لا يجب عليكم الذهاب للبيت ولكن لا تستطيعون البقاء هنا |
Mas sabem que mais? Não têm que acreditar em mim. | TED | ولكن هل تعلمون ؟ ليس عليكم اخذ كلمتي مجردة |
Vocês devem a andar a esgalhar em círculos ou algo parecido. | Open Subtitles | أنتم يا رجال عليكم القيام بحلقة إستمناء أم ما شابه |