Durante aqueles meses a viver no mundo deles, por vezes interrogava-me se a verdade iria melhorar a vida deles. | TED | في تلك الشهور التي قضيتها في عالمهم ، تسالت اذا ما كانت الحقيقة فعلا ستجعل حياتهم افضل. |
Como queres que eu saiba que estás a falar verdade? | Open Subtitles | ما الدليل الذى تملكه على ان هناك فعلا قنبلة |
Eles não são a sério, são só para me divertir. | Open Subtitles | الرجل الالي من سلسلة حرب النجوم لاشي جدي فعلا |
Eu fico nervoso com este termo "futurista". é a condenação ao fracasso já que é impossível prever o futuro. | TED | ولطالما كنت قلقا حول مصطلح مستقبلي، لأنه يبدو أنك محكوم بالفشل لأنك لا تستطيع فعلا التنبؤ به. |
Muitos de nós tomaram esta decisão e é realmente fácil | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Uma das coisas que queríamos observar não era a quantidade de peso que as pessoas tinham perdido, mas Sim quanto tempo tinham interagido com o robô, | TED | اذن احد الاشياء التي اردنا النظر اليها فعلا ليس كم من الوزن خسر الناس لكن لكم من الزمن تفاعلوا مع الروبوت |
Se isto é verdade, temos de passar a escovar os dentes. | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحاً، فعلينا أن نبدأ فعلا بغسل أسناننا |
Na verdade, já escolhi um membro novo para a equipa, General. | Open Subtitles | في الحقيقة جنرال أنا فعلا اخترت العضو الجديد في الفريق |
Na verdade podemos ser comidos aqui vivos por um tubarão. | Open Subtitles | يمكن فعلا أن يتم إلتهامنا أحياء بأسماك القرش هنا |
sério mesmo, se eu estivesse no meu carro e você estivesse nesse... | Open Subtitles | لا فعلا انا جاد في هذه اذا انا بسيارتي وانت بهذه |
Ouve, eu quero mesmo falar com o meu pai. A sério. | Open Subtitles | أنظري, أنا فعلا أريد أقامه هذا الحديث مع أبي, فعلا |
A sério, estou bem. Tornou-se mesmo uma ótima mãe. | Open Subtitles | أنا بخير حقّاً، لقد أصبحتِ فعلا أماً جيّدة. |
já estive no Departamento de Estado e não vão fazer nada... | Open Subtitles | أنا ذهبت فعلا إلى وزارة الخارجية و لن يفعلوا شيئا |
Não se pode confiar nas pessoas. Eu já devia saber isso. | Open Subtitles | فعلا, من الصعب الثقة بالأشخاص لم اتعلم هذا قبل الآن |
Obviamente, como "designer", isto é muito entusiasmante. Porque começo a pensar, podemos de facto imaginar o cultivo de produtos de consumo. | TED | بالتأكيد ذلك في غاية الإثارة لي كمصممة. لأنني آنذاك أبدأ في التفكير، واو، نستطيع فعلا تخيل زراعة منتجات إستهلاكية. |
Não é porque gostamos mesmo de estar no escritório e não suportamos passear no parque ou tomar um pequeno-almoço tardio. | TED | لا لإنهم فعلا يعشقون التواجد بالمكتب و لا يطيقون التجوال في المتنزهات أو تتاول وجبة فطور متأخرة بتكاسل. |
Agora, para irmos realmente mais longe, podemos ir aos pormenores. | TED | الآن وفقط للذهاب عميقا، يمكن فعلا الوصول إلى الشقوق. |
Isso realmente poderia mudar o modo de fazer estudos clínicos. | TED | هذا يستطيع فعلا أن يغيّر طريقة قيامنا بالتجارب الاكلينيكية. |
Sim, é uma pintura, em acrílico, de um homem, mas não a pintei sobre tela. | TED | فعلا إنه رسم إكريليكي لرجل ، ولكن لم أرسمه على قماش. |
Estas pessoas gostam mais da gravura que possuem, mas não sabem que a possuem. "Sim, claro!" não é a resposta adequada. | TED | ان ماحدث لهؤلاء عندما ولفوا السعادة انهم فعلا قد غيروا ردة فعلهم الجمالية والوجدانية لهذه اللوحة |
muito bem, para alguns de vós, isto deve ser mesmo muito fora. | TED | حسنا، للبعض منكم، هذا ربما يكون حقيقة، فعلا في مكان آخر. |
fizeram muita coisa boa, o que os tornou heróis. | Open Subtitles | فعلا الكثير مِن الخير حوّلا نفسَيهما إلى بطلَين |
é verdadeiramente surpreendente. Quando olhamos para os números, a cada minuto há mais 72 horas de vídeo no YouTube. | TED | هذا مذهل فعلا عندما تنظر إلى الأرقام كل دقيقة هناك 72 ساعة إضافيه من الفيديوهات على اليوتيوب يتم رفعها. |
na realidade vive uma vida mais simples, que a maioria das pessoas. | Open Subtitles | حسنا ، انت فعلا تعيش حياة ابسط كثيراً من معظم الناس |