"فعلا" - Traduction Arabe en Portugais

    • verdade
        
    • sério
        
    •   
    • é
        
    • realmente
        
    • Sim
        
    • mesmo
        
    • fizeram
        
    • muito
        
    • facto
        
    • verdadeiramente
        
    • na realidade
        
    Durante aqueles meses a viver no mundo deles, por vezes interrogava-me se a verdade iria melhorar a vida deles. TED في تلك الشهور التي قضيتها في عالمهم ، تسالت اذا ما كانت الحقيقة فعلا ستجعل حياتهم افضل.
    Como queres que eu saiba que estás a falar verdade? Open Subtitles ما الدليل الذى تملكه على ان هناك فعلا قنبلة
    Eles não são a sério, são só para me divertir. Open Subtitles الرجل الالي من سلسلة حرب النجوم لاشي جدي فعلا
    Eu fico nervoso com este termo "futurista". é a condenação ao fracasso que é impossível prever o futuro. TED ولطالما كنت قلقا حول مصطلح مستقبلي، لأنه يبدو أنك محكوم بالفشل لأنك لا تستطيع فعلا التنبؤ به.
    Muitos de nós tomaram esta decisão e é realmente fácil TED العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل.
    Uma das coisas que queríamos observar não era a quantidade de peso que as pessoas tinham perdido, mas Sim quanto tempo tinham interagido com o robô, TED اذن احد الاشياء التي اردنا النظر اليها فعلا ليس كم من الوزن خسر الناس لكن لكم من الزمن تفاعلوا مع الروبوت
    Se isto é verdade, temos de passar a escovar os dentes. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحاً، فعلينا أن نبدأ فعلا بغسل أسناننا
    Na verdade, escolhi um membro novo para a equipa, General. Open Subtitles في الحقيقة جنرال أنا فعلا اخترت العضو الجديد في الفريق
    Na verdade podemos ser comidos aqui vivos por um tubarão. Open Subtitles يمكن فعلا أن يتم إلتهامنا أحياء بأسماك القرش هنا
    sério mesmo, se eu estivesse no meu carro e você estivesse nesse... Open Subtitles لا فعلا انا جاد في هذه اذا انا بسيارتي وانت بهذه
    Ouve, eu quero mesmo falar com o meu pai. A sério. Open Subtitles أنظري, أنا فعلا أريد أقامه هذا الحديث مع أبي, فعلا
    A sério, estou bem. Tornou-se mesmo uma ótima mãe. Open Subtitles أنا بخير حقّاً، لقد أصبحتِ فعلا أماً جيّدة.
    estive no Departamento de Estado e não vão fazer nada... Open Subtitles أنا ذهبت فعلا إلى وزارة الخارجية و لن يفعلوا شيئا
    Não se pode confiar nas pessoas. Eu devia saber isso. Open Subtitles فعلا, من الصعب الثقة بالأشخاص لم اتعلم هذا قبل الآن
    Obviamente, como "designer", isto é muito entusiasmante. Porque começo a pensar, podemos de facto imaginar o cultivo de produtos de consumo. TED بالتأكيد ذلك في غاية الإثارة لي كمصممة. لأنني آنذاك أبدأ في التفكير، واو، نستطيع فعلا تخيل زراعة منتجات إستهلاكية.
    Não é porque gostamos mesmo de estar no escritório e não suportamos passear no parque ou tomar um pequeno-almoço tardio. TED لا لإنهم فعلا يعشقون التواجد بالمكتب و لا يطيقون التجوال في المتنزهات أو تتاول وجبة فطور متأخرة بتكاسل.
    Agora, para irmos realmente mais longe, podemos ir aos pormenores. TED الآن وفقط للذهاب عميقا، يمكن فعلا الوصول إلى الشقوق.
    Isso realmente poderia mudar o modo de fazer estudos clínicos. TED هذا يستطيع فعلا أن يغيّر طريقة قيامنا بالتجارب الاكلينيكية.
    Sim, é uma pintura, em acrílico, de um homem, mas não a pintei sobre tela. TED فعلا إنه رسم إكريليكي لرجل ، ولكن لم أرسمه على قماش.
    Estas pessoas gostam mais da gravura que possuem, mas não sabem que a possuem. "Sim, claro!" não é a resposta adequada. TED ان ماحدث لهؤلاء عندما ولفوا السعادة انهم فعلا قد غيروا ردة فعلهم الجمالية والوجدانية لهذه اللوحة
    muito bem, para alguns de vós, isto deve ser mesmo muito fora. TED حسنا، للبعض منكم، هذا ربما يكون حقيقة، فعلا في مكان آخر.
    fizeram muita coisa boa, o que os tornou heróis. Open Subtitles فعلا الكثير مِن الخير حوّلا نفسَيهما إلى بطلَين
    é verdadeiramente surpreendente. Quando olhamos para os números, a cada minuto há mais 72 horas de vídeo no YouTube. TED هذا مذهل فعلا عندما تنظر إلى الأرقام كل دقيقة هناك 72 ساعة إضافيه من الفيديوهات على اليوتيوب يتم رفعها.
    na realidade vive uma vida mais simples, que a maioria das pessoas. Open Subtitles حسنا ، انت فعلا تعيش حياة ابسط كثيراً من معظم الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus