Nós recebemos uma chamada anónima notificando um corpo na estrada. | Open Subtitles | تلقينا مكالمة من مجهول ان هناك جثة في الطريق |
Também deixam pregos na estrada para as pessoas furarem os pneus? | Open Subtitles | هل يضعون أيضاً مسامير في الطريق ويثقبون إطارات السيارات ؟ |
Procurámos na estrada, itinerário que achamos ele tomou, mesmo no limite da água onde os cães farejadores o perderam. | Open Subtitles | لقد بحثنا لأميال في الطريق الذي نظن أنه سلكه وصولًا إلي حافة المياه، حيث فقدت الكلاب رائحته |
Mesmo que me mates... continuarás a andar pelo caminho da morte. | Open Subtitles | سوف تمشين في الطريق حتى الموت. لاتهمني محاولاتكِ لتجّنب ذلك. |
- Que morrerias a caminho do hospital. Vamos agora. | Open Subtitles | قال بأنك ستموت وأنت في الطريق إلى المستشفى |
Eu telefonei à mãe, disse-lhe onde estamos, ela vem a caminho. | Open Subtitles | لقد اتصلت بأمي أخبرتها بمكاننا و هي في الطريق الآن |
Então, pegamos no cofre, voltamos, vimos apanhar-te e arrombamo-lo na estrada. | Open Subtitles | إذاً، سوف نأخذ الخزنة وسوف نعود إليك ونفتحها في الطريق |
Não... Estava a chover e havia alguma coisa na estrada. | Open Subtitles | لا، السماء كانت تمطر وظهر شيء في الطريق فجأةً. |
O que acontece quando o número de veículos na estrada duplica, triplica ou até quadruplica? | TED | ماذا سيحصل عندما تتضاعف اعداد المركبات في الطريق مرتان وثلاثة, او ربما اربعة اضعاف؟ |
Francamente, 4000 milhões de carros não poluentes na estrada continuam a ser 4000 milhões de carros. E um engarrafamento de trânsito sem emissões de CO2 continua a ser um engarrafamento de trânsito. | TED | بأمانة,4 ملايين سيارة نظيفة في الطريق لا تزال اربعة مليون سيارة والاختناق المروري بدون انبعاثات يظل اختناقا مروريا |
As normas para os veículos na estrada não foram escritas a pensar num avião. | TED | قوانين السيارات في الطريق لم تكن مكتوبة باخذ طائرة في الاعتبار. |
Numa ocasião, saí do meu carro para pedir ajuda para um homem desmaiado na estrada. | TED | في إحدى المرات، ترجلتُ من سيارتي لطلب المساعدة من أجل رجلٍ أُغمي عليه في الطريق. |
Caminhão 1 a caminho da Avenida 11, 209, incêndio estrutural. | Open Subtitles | محرك1 في الطريق الي طريق 209 11 لحريق المبني |
É uma triste realidade, mas frequentemente eram agredidas, violadas ou raptadas a caminho da escola. | TED | إنها حقيقة مؤسفة، لكن يتم الاعتداء على الفتيات غالبًا، واغتصابهن، وخطفهن حتى في الطريق إلى المدرسة. |
Tiveste uma paragem cardíaca na ambulância a caminho do hospital. | Open Subtitles | توقف قلبك داخل سيارة الإسعاف في الطريق إلى المستشفى |
Só uns amigos que fiz a caminho do casamento. | Open Subtitles | إنهم مجموعة أصدقاء قابلتهم في الطريق إلى الزفاف. |
Se o presente dele ainda não chegou, vem a caminho. | Open Subtitles | إن لـم تصل هديته بعد، فهي في الطريق. نعم. |
Um grupo de homens assassinou-a a caminho de casa | Open Subtitles | مجموعة من الرجال قتلوها في الطريق الي ببيتنا. |
Até lá, fiquem a saber que a ajuda vai a caminho. | Open Subtitles | حتي ذلك الحين.. اعلم بان المساعدة قادمة في الطريق |
Bravo, El Soldat e os seus homens estão a chegar. | Open Subtitles | ما الذي أخرهم ؟ برافو ,سولدات ورجاله في الطريق |
Se vissem estas mulheres na rua com as suas roupas gastas, poderiam tomá-las por pobres e simples. | TED | ان رأيت أؤلئك النسوة في الطريق في ملابسهن الفضفاضة سوف تظن أنهن .. فقيرات وبسيطات |
Volte connosco, e eu conto-lhe tudo o que sei no caminho. | Open Subtitles | ارجع معنا . و في الطريق سأخبرك بكل ما أعرفه |
Simba, queres seguir o caminho que os outros esperam de ti. | Open Subtitles | أوه، سيمبا أنت تريد الكثير لتسير في الطريق الذي تريده |
Os machos foram colocados em pequenos frascos, a carrinha está a andar pela estrada e eles vão libertando os machos. | TED | تم وضع الذكور في قدور صغيرة وتقوم الشاحنة بشق الطريق، وهم يقومون بإطلاق الذكور كلما تقدموا في الطريق. |
Certo, senhorita. Fique firme. A ajuda está a caminho. | Open Subtitles | حسناً يا آنسة فقط تماسكا والمساعدة في الطريق |