com efeito, é o que eu vejo todas as manhãs, Spencer a acenar-me furiosamente enquanto fazemos o pequeno almoço. | TED | وفي الواقع، هذا ما أراه كل صباح، سبنسر يلوِّح لي في حين أن كلًا منا يجهز إفطاره. |
No final da experiência, os ratos que receberam o medicamento estão curados enquanto os que receberam o placebo, não estão. | TED | في نهاية التجربة، الفئران التي تلقّت الدواء شُفيت، في حين أن المجموعة التي تلقّت العلاج الآخر لم تُشفى. |
enquanto que, se os fizéssemos pesados, seriam tão hostis como pouco eficientes. | TED | في حين اننا لو جعلناها ثقيلة، فستكون عدائية و غير فعالة |
Andamos aqui com regadores, quando o que realmente precisamos é de bombeiros. | TED | ونحن نقف حاملين صفائح ماء ، في حين مانحتاجه فرقة إطفاء. |
embora não possamos dizer com que rapidez vão ocorrer estas reações amplificadoras, é certo que irão ocorrer, a não ser que paremos o aquecimento. | TED | في حين لا يمكننا أن نعرف بالضبط مدى سرعة حدوث ردود الفعل المضخمة هذه، من المؤكد أنها ستحدث، ما لم نوقف الاحترار. |
enquanto o Presidente não fez qualquer esforço para minimizar a crise, pediu a todas as pessoas em todo o país para se manterem calmas. | Open Subtitles | في حين ان الرئيس لم يبذل أي جهد للحد من الأزمة ، لقد حث الناس في جميع أنحاء البلاد على التزام الهدوء. |
Vamos dar-lhe tempo para pensar, enquanto decidimos o que fazer com ele. | Open Subtitles | دعنا نعطية مهلة للتفكير ، في حين اقرر ماذا تفعل معه. |
enquanto estiveste de férias infantis, eu fiz o teu trabalho. | Open Subtitles | في حين كنت في عطلة أمومة، كنت أقوم بعملك. |
E tive de ficar lá sentada 45 minutos enquanto ele me provou que, de facto, o que dizia era verdade. | Open Subtitles | وكان بعد ذلك أن يجلس هناك لمدة 45 دقيقة في حين ثبت أنه في الحقيقة .. كان صحيحا. |
Talvez devêssemos tentar rebentar com eles enquanto estão distraídos. | Open Subtitles | ربما عليناأن نحاول تفجيرهم في حين أنهم مشتتون |
Não podemos ficar aqui sentados enquanto os nossos amigos estão desaparecidos. | Open Subtitles | لا يمكننا الجلوس هنا في حين أن جميع أصدقائنا مفقودين. |
enquanto o Sr. Kim, devido à sua juventude e inocência, | Open Subtitles | في حين رأينا السيد كيم المزهو بموهبته و شبابه |
A minha cabeça dizia uma coisa, enquanto e a minha moela outra. | Open Subtitles | كان عقلي يخبرني بشيء، في حين اخبرتني إرادتي بشيء مختلف تماما |
enquanto que, o verdadeiro assassino, fica com sangue em cima do sapato e quase que não deixa rasto. | Open Subtitles | في حين أنّ القاتل الحقيقي يحصل الدم على رأس حذائه ويترك أثراً ضئيلاً أو معدوماً خلفه. |
Não posso acreditar que desperdiçamos 2.000€ nisso... quando neste momento... poderia estar a receber massagens no meu rabo. | Open Subtitles | لا أصدّق أننا أضعنا ألفي دولار عليه، في حين أن الكرسي كان بامكانه أن يدلّك ردفيّ. |
É estranho um filho perguntar ao pai como foi o encontro dele quando podia perguntar directamente ao par dele. | Open Subtitles | ان موقف غريب.. الابن يسال ابه كيف كان مواعدته البارحة في حين انه يستطيع سؤال المواعدة شخصياً |
Vamo-nos casar no mês que vem e ele diz que eu podia perder o emprego com isto, justamente quando precisamos de dinheiro. | Open Subtitles | .. سنتزوج الشهر المُقبل وهو يقول أنني بإحداثي لهذه الضجة . قد أفقد عملي، في حين أننا نحتاج المال الآن |
Infelizmente, embora todas as raças de cães sejam produto duma seleção artificial, algumas delas são mais saudáveis do que outras. | TED | للأسف، في حين أن جميع سلالات الكلاب هي نتاج الاختيار الاصطناعي، إلا أن بعضها أكثر صحة من غيرها. |
embora concorde com isso, tu és o meu parceiro. | Open Subtitles | في حين أنّني أوافقك في هذا، لكنّك شريكي. |
Porque estão 20% dos casais a confiar em preservativos para a contraceção se existe uma taxa de falha de mais de 15% ao ano? | TED | لماذا يعتمد 20 بالمائة من الأزواج على الواقي الذكري لمنع الحمل في حين أن للواقي الذكري معدل فشل سنوي يفوق 15 بالمائة؟ |
ao passo que na Índia não é possível fazer isso, porque é necessário haver uma auscultação pública. | TED | في حين أنه في الهند, لا يمكن حدوث ذلك, لأنه يتعين عليك الإستماع لصوت الشعب. |
Entretanto, enquanto namorávamos, e eu quis ver a igreja unitáia | Open Subtitles | في حين لمّا كنّا نتواعد، كنت أميل للكنسية الموحدية.. |