Por favor, não aceites este convite, pai. Caçar é cruel! | Open Subtitles | أرجوك لا تقبل هذه الدعوة يا أبي، فالصيد قاس |
Achas que Deus é tão cruel porque Ele fez isso a vocês? | Open Subtitles | انت تعتقد أن الله قاس لانه فعل هذا لك ؟ ؟ |
Uma coisa é ter uma vida deprimente, mas fazer-te passar por isso também, é cruel e desnecessário. | Open Subtitles | أعني، أن عيش حياتي المملة أمر يخصني لكن جعلك تعيشينها أيضاً أمر قاس وغير معتاد |
Era muito divertida. Mas também tinha um lado duro. | Open Subtitles | ومضحكة جدًا، ولكن كان لديها جانب قاس أيضًا |
Há uma permanente decisão difícil que é preciso fazer entre duas coisas muito importantes: manter a biodiversidade ou alimentar pessoas. | TED | هناك دائما قرار قاس يجب اتخاذه بين أمرين مهمين: المحافظة على التنوع البيولوجي وإطعام الناس. |
O que aconteceria se pusesses um pouco desse tal Tuf-Skin na pele dura? | Open Subtitles | ما الذي يحدث إذا وضعت بعضاً من تلك المواد الخاصة بالجلد على جلد قاس ؟ |
Gostavam de ser abandonados num mundo frio e cruel? | Open Subtitles | هل تود يتروكوكم لوحدكم فى عالم قاس بلا قلب بارد ؟ |
- Não pode usar essa armadilha. É cruel. - Um homem tem de viver. | Open Subtitles | ليس هناك ما يدعوك لإستخدام هذا النوع من الفخاخ ، إنه قاس بلا داع |
Dentro de cada criminoso cruel há uma criança de 10 anos. | Open Subtitles | بداخل كل مجرم قاس ينبض قلب طفل بعمر العاشرة. |
É um retrato velado da tua vida e é um pouco cruel. | Open Subtitles | يبدو أنه سرد مبطن لمجريات حياتك وهو قاس بعض الشيئ |
A ironia... É muito cruel. Ele era actuário. | Open Subtitles | من السخرية, هذا قاس جداً يقال انه كان خبير بشؤون التأمين |
É cruel dizer isso para quem está a desenterrar uma bomba. | Open Subtitles | أتدرين , إنه لكلام قاس تقولينه للرجل اللطيف الذي يحفر من اجل قنبلة |
duro, implacável, como você deve esperar, sendo guarda-costas do Han. | Open Subtitles | صلب, قاس, لأبعد مما تتصوره عن حارس شخصي ل"هان". |
Sim, claro que falo na sua aula, mas sou duro com as mulheres. | Open Subtitles | نعم , سأفعل ذلك ـ و لكنني قاس على النساء ـ أأنت كذلك ؟ |
Olha, eu sei que parece duro, mas aquela fuselagem ao sol... | Open Subtitles | أنظروا, أعرف أنه قاس ولكن جسم الطائرة معرض للشمس |
Encontrar a audácia e a humildade para fazer a coisa certa por eles pode ser muito desgastante. A parte da humildade é um pouco difícil no ego do "design". | TED | إيجاد الجرأة والتواضع لتقوم بما يصلح. يمكن أن يكون مرهقا جدًا، والتواضع جزء، قاس قليلًا على غرور التصميم. |
Dar cabo do sistema ou dar cabo do planeta -- é uma decisão difícil; não há grande escolha. | TED | تخلص من النظام كله أو دمر الكوكب. إنه إختيار قاس. ليس هناك كثير من الإختيارات. |
Houve uma dura seca por lá durante a temporada de colheita o ano passado. | Open Subtitles | كان هناك قحط قاس هناك أثناء موسم الزراعة السنة الماضية |
Sem Emoção... | Open Subtitles | قاس... |
Deus, ele não sabe como fiquei magoada... ele não sabe... sem coração... | Open Subtitles | "ربي, إنه لا يدري كم أُذيت" "ولا يدري.." "كم هذا قاس" |
Um tem de ser severo, para o outro ser carinhoso. | Open Subtitles | يجب أن يكون أحدنا قاس كي يكون الآخر لطيفا |
É crueldade, e sabes disso. Estavas comigo. | Open Subtitles | إنه أمرٌ قاس أنتِ تعلمين هذا أنتِ كنتِ معي في ذلك. |
Em Socotra, uma ilha remota no Mar Arábico, a estação seca é brutal. | Open Subtitles | هنا في سوكوترا ، في الجزيرة المنعزلة في بحر العرب موسم الجفاف قاس جدا |
- Parece meio áspero. | Open Subtitles | هذا يبدوا قاس قليلاً |
Era ambicioso, impiedoso, encantador, e os temas da mudança e da perda são comuns a ambos os romances. | Open Subtitles | لقد كان طموحا ,قاس, جذاب وموضوعا التغيير و الخسارة أساسيان في كلتا الروايتان |