Como estava perto de tua casa, indiquei o teu edifício. | Open Subtitles | كنت قريبة من منطقتك، فأجبته أنني أقيم في بنايتك |
Eu sei, major, mais isto é uma cidade perto de onde cresci. | Open Subtitles | أعلم أيها اللواء، لكن هذه بلدة قريبة من المكان حيث نشأت |
Estas imagens que estão a ver são fotos muito recentes, numa floresta aqui perto, de uma cobra-real fêmea a fazer o seu ninho. | TED | انتم تشاهدون صورا ملتقطة حديثا في غابة قريبة من هنا لأنثي كوبرا تصنع عشها |
Nunca imaginei que quase morrer me fosse fazer sentir tão vivo. | Open Subtitles | لم أفكر أبداً كيفية الشعور وأنتِ .. قريبة من الموت |
A atmosfera da Terra voltará a estabilizar com uma temperatura média próxima da última era glaciar. | Open Subtitles | و سوف يستقر المناخ الأرضى و لكن فى درجة حرارة قريبة من حرارة آخر عصر جليدى |
Eu trabalho no centro de São José, que é perto do aeroporto. | TED | أعمل الآن في وسط مدينة سان خوسيه، وهي قريبة من المطار. |
A minha mãe levou-me com a minha avó e a minha tia, para uma vila perto de Hamburgo | Open Subtitles | أخذتني أمي لبيت جدتي وخالتي في قرية قريبة من هامبورغ |
Mudou-se para cá para estar perto de Graceland. | Open Subtitles | انتقل هنا لتكون قريبة من غريسلاند السبب .. |
Da mesma maneira que eu o faria, perto de meu coração. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي كنت سأفعل قريبة من قلبي |
Acontece que há uma muito perto de onde estamos. | Open Subtitles | و من الصدفة أن هناك واحد على مسافة قريبة من هنا |
Mas este local fica perto de uma colónia de procriação do albatroz que é muito especial. | Open Subtitles | وهذه الأفواج الباحثة عن الطعام قريبة من مستعمرتها التي تعج بصغارها أيضا. وهي مستعمرة خاصة جداً. |
Estou muito perto de o perder eu também, por isso ou feche a matraca ou fale de algo positivo, ok? | Open Subtitles | أنا قريبة من خسران نفسي، إذن أغلقي فمك أَو تحدثي بشكل إيجابيِ، موافقة؟ |
Durante a eleição, eu estava muito perto de entrar na Tri-pi, e a Ashleigh descobriu que uma das raparigas odiava-me e ia dispensar-me duas semanas depois, | Open Subtitles | عند التسجيل كنت قريبة من الانضمام و اكتشفت اشلي ان احدى البنات تكرهنني و ستخرجني بعد اسبوعين |
Acho que ela devia ficar perto de casa. | Open Subtitles | أعتقد بأنّه يجب عليها بأن تبقى قريبة من الديار |
É melhor do que aquilo que fazes, que é quase homicídio. | Open Subtitles | انها أفضل من ما تفعله، التي هي قريبة من القتل. |
Porque era próxima da vítima e porque os miúdos guardam segredos. | Open Subtitles | لانها قريبة من الضحية ولان الاطفال يبقون الاسرار |
Vamos ter uma base perto do tribunais em Los Angeles. | Open Subtitles | ستكون لدينا قاعدة قريبة من المحاكم في لوس أنجلوس |
Reuni isto de postos de gasolina perto da casa dele. | Open Subtitles | لقد جمعت هذه من محطات خدمة قريبة من منزله |
Vou pedir uma ressonância magnética, para poder ver o seu cérebro mais de perto | Open Subtitles | سنطلب بعض الأشعة حتى نلقي نظرة قريبة من مخك |
Mas mantenham-se perto dos edifícios, e fora de vista. | Open Subtitles | لكن الإقامةَ قريبة من البنايةِ، ويَبتعدُ عن البصرِ. |
Não, quero ficar próxima de ti. Ou pelo menos de um dos teus agentes secretos. | Open Subtitles | كلا, أريد أن أكون قريبة منك أو على الأقل قريبة من أحد عملائك السريين |
Ventos vulcânicos carregam um perigoso monóxido de carbono, e por causa disso o ar fica mais pesado, formando uma camada sufocante próximo do solo. | Open Subtitles | تنتج فتحات البراكين غازات أول أكسيد الكربون السامة وحيث أنها أثقل من الهواء تشكل طبقة خانقة قريبة من الأرض |
Bom, até eu encontrar outra empregada, vais ficar por perto da casa. | Open Subtitles | حسناً إلى أن اجد مدبرة منزل آخرى , أنتي ستبقين قريبة من المنزل |