É provável que alguém esteja a pensar o mesmo que aquelas pessoas pensaram, que jamais a cozinha peruana poderia estar nos corações do mundo. | TED | ومن الممكن أن يكون شخصا ما يفكر فيما يفكر فيه آخرون بأنه يوما ما بإمكان المطبخ البيرواني أن يصبح في قلوب العالم |
Outros podiam ver a verdade nos corações e conseguir perdoar. | Open Subtitles | والبعض الآخر يرى الحق فى قلوب الناس ويعفو عنهم |
A mamã também era uma destroça corações. Sempre teve muitos pretendentes. | Open Subtitles | أمي كانت محطمة قلوب أيضاً كان لديها الكثير من الاصدقاء |
E nesses anos, a alegria no coração das pessoas acabarão. | Open Subtitles | وفى هذه السنوات, سعادة قلوب هولاء الرجال مازالت موجودة. |
Mas apenas sinceridade verdadeira pode mover um coração humano. | Open Subtitles | فقط الإخلاص الحقيقي يمكن أن يحرّك قلوب البشر. |
Você disse que se faria vivo nos corações das pessoas. | Open Subtitles | لقد قلت أنك ستجعل نفسك تعيش في قلوب الناس |
Se fizesse um filme de terror, chamava-lhe definitivamente "corações Abertos". | Open Subtitles | لو كنت سأصنع فيلم رعب حتما سأسميه قلوب مفتوحه |
Fazia colheita de corações de ovelha para substituição de válvulas. | Open Subtitles | كنت أحصد قلوب الخراف من أجل عمليات تغيير الصمام |
O seu teclado causa terror nos corações dos corruptos. | Open Subtitles | لوحة مفاتيحه تبث الرعب في قلوب الجشعين والفاسدين |
Então porque é que não apareceram mais corpos com corações usados? | Open Subtitles | فلماذا لا يوجد العديد من الجثث بها قلوب صناعية متوقفة؟ |
O problema dos conglomerados é que não têm corações. | Open Subtitles | هذا هو الشيء المتعلق بالتكتل ليس لديهم قلوب |
Acho que isso é tofu assado com corações de alcachofra. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو خبز التوفو مع قلوب الخرشوف |
Alguém com três corações não devia ser assim tão mau. | Open Subtitles | فواحد بثلاثة قلوب لا ينبغي ان يكون وضيعاً جداً |
Hoje, a cozinha peruana está nos corações do mundo. | TED | إن المطبخ البيرواني في قلوب العالم الآن |
Woody Allen, por exemplo, que disse: "Eu não quero viver para sempre nos corações dos meus compatriotas. | TED | وودي الن على سبيل المثال قال: "لا أريد أن أستمر بالحياة في قلوب أبناء وطني." |
Há uma necessidade de imortalidade nos corações e nos pensamentos dos seus entes queridos, de mim mesmo, da minha equipa, ou de quem quer que seja. | TED | هناك حاجة للابدية في قلوب و افكار من احبوهم انا و طاقمي و اي احد حولهم |
Pode convencer quase todos a fazer qualquer coisa mas ele não possui domínio sobre o coração humano, meu. | Open Subtitles | يستطيع أن يخدع أي شخص بأيّ شيء لكنه ليس له أي سلطة على قلوب البشر ياأخي |
Coloque medo suficiente no coração das pessoas e elas acabarão por derrubar o governo que falhou em protegê-las. | Open Subtitles | زرع الكثير من الذعر في قلوب الناس وفي النهاية سوف يطيحون بالحكومة التي فشلت في حمايتهم |
Parece que até um Liberal como o Hesselboe tem coração. | Open Subtitles | يبدو ان حتى الليبراليين مثل هيسيلبو ذوي قلوب رحيمة |
Agora, uso a minha música para tocar o coração das pessoas e tenho descoberto que não existem limites. | TED | الان، انا استخدم موسيقاي لأصل الى قلوب الناس واكتشفت انه لا توجد حدود |
A pergunta "vinho ou ponche, Excelência?"... era indício certo de copas. | Open Subtitles | إذا قال نبيذ أو كحول مخفف، سيدي؟ هو يعني قلوب |
Gostei de como fizeste os pingos do "i" de "matei" com coraçõezinhos. | Open Subtitles | أعجبتني الطريقة التي نقّطتِ الحرف "ت" في "قتل" مع قلوب صغيرة. |