disse para veres a minha carta vermelha, não a preta. Aquilo é preto, e aquilo é preto. | Open Subtitles | لقد قُلت شاهد الكارت الاحمر وليس الكارت الاسود هذا كارت أسود و هذا كارت أسود |
Eu contei tudo o que sei. Eu sei... pois eu disse: | Open Subtitles | نعم لقد أخبرتك بكل شيئ أعرفه أعلم ذلك لأنني قُلت: |
Como eu disse, ele fugiu e matou o Doutor. | Open Subtitles | كمـآ قُلت لكُم فلقد هرب ليقوم بِقتل الدكتور |
Liguei ao Bojo, como disseste. Liguei aos tipos da banda. | Open Subtitles | دَعوت بوجو كما قُلت لى دعوت فيلاس فى الفرقة |
Tu disseste que ia ser apenas uma noite ou duas. | Open Subtitles | بقية الأسبوع؟ قُلت بأنه سيبقى لليلة واحدة او أثنتين |
Eu disse que a Ciência está perto de descobrir o comprimido. | Open Subtitles | قُلت أن العلم اقترب كثيراً .. من انتاج حبه قد |
Não sejas assim, doce, eu disse que estava a chegar a casa. | Open Subtitles | لا تتصرفي هكذا يا عزيزتي ، قُلت أنني في طريقي للمنزل |
A tua mãe deixou-me comigo. Eu disse que as faria. | Open Subtitles | لقد أخذتك من والدتك لقد قُلت أننى سأهتم بك |
Eu disse que ia busca-la, não que ia procurá-la. | Open Subtitles | لقد قُلت أنني سأذهب لأجدها لا للبحث عنها |
Eu disse que estava relacionado com as mortes destes homens, e está. | Open Subtitles | لقد قُلت لك إنها مرتبطة بمقتل هؤلاء الرجال و هي كذلك |
Como eu disse: estavas a confiar nos teus instintos naquele caso, tal como estás a confiar neles agora. | Open Subtitles | كما قُلت من قبل : أنتِ وثقتي بحدسك في تلك القضية ، كما ثقين به الآن |
E, como disse, temos amigos divorciados que poderão estar, subconscientemente, a tentar separar-nos. | TED | وكما قُلت لدي اولئك الاصدقاء المًطلقين والذين كانوا بشكل سري او لا شعوري يحاولون فصلنا |
Então, como disse, estas coisas aparecem de uma forma estranha. | TED | كما قُلت تُبعث اليك تلك الاشياء بطرق غريبة,اجمعها طالما امكنك ذلك. |
Tudo foi arrastado ao vento, tal como disse. | Open Subtitles | كُلُّ شيِء إنجرف مع الرّياح كما قُلت تماماً |
Podemos viver para sempre na Floresta Vermelha, como disseste. | Open Subtitles | وسنستطيع العيش للأبد في الغابة الحمراء كما قُلت. |
disseste que era uma máquina de fazer dinheiro, uma boa aposta. | Open Subtitles | لقد قُلت أنه يجني أموال سيكون إضافة كبيرة لعملنا هُنا |
Professor, disseste a palavra proibida. | Open Subtitles | أيها المعلم, لقد قُلت الكلمة التي لا يجب أن تُقال |
Quero ver o livro em grego que disseste nunca ter sido escrito. | Open Subtitles | أريد أن أُلقى نظرة على الكتاب الذي قُلت أنه لم يُكتب أبداً |
Se eu contar, sou carne morta. Não te vou dizer merda alguma, ese! | Open Subtitles | إذا قُلت أيّ شئَ، سأكون لحمُاً ميتاً لَنْ أُخبرَك أي شيء |
Como hei dito, Ou'Reily, não se trata do dinheiro. | Open Subtitles | كما قُلت يا أورايلي ليسَ الأَمر حولَ النُقود |
Continua a pretender contar ao povo, mas disse-lhe que não o fizesse. | Open Subtitles | لا يُرِيد الإنتِظَار حَتى يخُبر النَاس، ولكِني قُلت لهُ لا تخُبرهُم |
por aí dizem que é câncer nos testículo e que o doutor lhe cortou isso, mas eu digo que isso não pode ser pois, antes de mais nada, você não tem testículo... | Open Subtitles | يقول سكيتز هٌنا إنهُ سرطان الخِصيتين و قامَ الطبيب باستئصالها لكني قُلت هذا لا يُمكن |
dizes que ele obrigou-te, ele leva com as culpas, e eu garanto que não voltas para a correcção. | Open Subtitles | قُلت أنه أرغَمك على فعل هذا دعه يتحمل المسؤولية، و ساتأكد من عدّم عودتك إلى سجن الأحداث |
Estava a ser sincero quando falei numa segunda oportunidade. | Open Subtitles | تعلَم، لقَد عنيتُ ما قُلت عن فُرصَة ثانية |
Vês, eu disse-te que encontraria uma forma educada de fazer aquilo. | Open Subtitles | أترى ؟ لقد قُلت أني سأجد أسلوب لبق لفعل هذا |
Recorda que pinjente que sempre faço que outro mate por mim? | Open Subtitles | تَعلَم عِندما قُلت أني دائِماً أجعَلُ أحداً آخَر يَقوم بالقَتلٍ لأجلي؟ |
Pensei que tinha dito que este era o andar da terapia. | Open Subtitles | إعتقدت أنك قُلت أن هُنا حيث يتلقى المدير وزوجته العلاج |
E se eu dissesse adoro que adores que adore isso em ti. | Open Subtitles | وماذا لو قُلت بأنني أحبُّ بأنكَ تحبُّ أنني أحبُّ ذلك بك؟ |