E foi muito triste para mim, porque percebi que, durante todos aqueles anos não tinha estado a aprender. | TED | و كان ذلك أمرا محزنا بالنسبة لي، لأنّني أدركت أنّني وطوال تلك السنوات العديدة لم أتعّلم. |
E eu prefiro a morte, porque não aguentaria 15 anos de praga. | Open Subtitles | وأنا أفضّل الموت، لأنّني لن أتحمّل 15 سنة من الحظ السيء |
Eu compro do mais caro porque lhe quero apreciar o gosto. | Open Subtitles | أنا من يشتري المنتجات الغالية لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها |
porque penso que tu eras o vermelho na pintura dela. | Open Subtitles | لأنّني أعتقد أنّكِ كنت صاحبة الرداء الأحمر في لوحتها |
Não conseguia fazer aquele trabalho pesado - porque fui espancado. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعمل ذلك العمل الشاقّ لأنّني ضربت. |
Só alinhei porque pensava que era o que tu querias. | Open Subtitles | كنت أفعل ذلك لأنّني اعتقدت أنّ هذا ما أردتِه. |
Não porque eu confiasse assim tanto na polícia do meu país, mas mais porque confiava plenamente na minha mãe. | Open Subtitles | لم يكن كثيراً نحو أنني قد وثقت فى شرطة بلادي لكن بالأحرى لأنّني وثقت فى أمّي تماماً |
Envergonhados? Estou emocionada! porque também vou ter um filho. | Open Subtitles | أخجل، أنا متحمسة، لأنّني حبلى بطفل آخر أيضاً |
porque geralmente, quando sou chamada ao heliporto, há alguma coisa a aterrar. | Open Subtitles | لأنّني حين أستدعى إلى المطار، عادةً ما أجد طائرةً تحطّ عليه |
Ouve, pergunto isto porque quando fizer o pedido de casamento ela vai precisar de alguém com quem extravasar. | Open Subtitles | أنا أطلبُ هذا منكِ لأنّني حينَ أتقدّمُ لها فستحتاجُ إلى أحدٍ بقربها حينَ ترتعب بشأن ذلك |
Tentei ser como tu, tentei compreender-te porque... pensei que te podia curar. | Open Subtitles | حاولتُ أن أكون مثلكَ، حاولتُ أن أفهمكَ لأنّني ظننتُ بإمكاني معالجتكَ |
Só espero que tenham um bom fotógrafo, porque não acho que o filtro para olhos vermelhos normal vá funcionar nestes. | Open Subtitles | آمل فقط أن يكون لديكما مصوّر بارع لأنّني لا أظنّ أنّ مُرشّح العين الحمراء المعتاد سيفلح مع هذه |
É o melhor que eu podia fazer, para que ela descesse, porque não tinha uma psiquiatra à mão. | Open Subtitles | هذا أفضل ما يمكنني فعله ، تعلمين ذلك، لأبعدهاعنحافةالجنون.. لأنّني بالتأكيد ليست لديّ مهارة المداواه النفسية. |
Não, nunca precisaste, porque eu não estava lá para ti. | Open Subtitles | كلاّ، لم تفعلي أبداً لأنّني لم أكن موجودة لأجلكِ |
porque lhe posso dar uma coisa que a humanidade não pode. | Open Subtitles | لأنّني أستطيعُ منحه شيئاً لا تستطيعُ الانسانيّةُ أن تمنحها له. |
Está certo, porque não me encaixo na quota sanguínea necessária. | Open Subtitles | ، هذا صحيح لأنّني لاأطابق مقدار الدم المنصوص عليه |
Isso é verdade, porque eu não estava no programa. Eu criei-o. | Open Subtitles | هذا صحيح، لأنّني لم أكُن ضمن البرنامج، أنا مَن صنعتهُ |
Estás zangada porque as deixei por todo o teu carro. | Open Subtitles | أنت غاضبة فقط لأنّني تركتهم جميعا في أنحاء سيارتكٍ. |
E não poderia tê-la mostrado a outra pessoa porque nunca a recebi. | Open Subtitles | ولن يكون من المُمكن أن أشغّلها لأيّ أحدٍ لأنّني لم أستلمها |
Bem, desculpa-me por ter enormes defeitos que não consigo melhorar! | Open Subtitles | اعذريني لأنّني لديّ عيوب هائلة لا أعمل على إصلاحها |
Será que deste por isso, pois eu dei? | Open Subtitles | ، اتسائل لو أنّكِ لاحظت ذلك لأنّني لاحظت ذلك |
É que procurei no teu saco e não está lá. | Open Subtitles | لأنّني بحثت في شنطة العدة خاصتك إنّه غير موجود |
Fica agradecido por eu não te levar a sério. | Open Subtitles | كُن شـاكراً وحسب لأنّني لم آخذ الأمـر بجديّـة |