Se tivesses feito o que te disse, ele ainda estaria vivo. | Open Subtitles | إن فعلت ما أمرتك بهِ، لكان الأن على قيد الحياة. |
Se tivesse caçado o que queria, já estaria em casa agora. | Open Subtitles | إذا أطلق النار على ما هدف إليه, لكان بالبيت الآن. |
Ou era preferível, já que, se cá vivesse, de nada vos serviria. | Open Subtitles | و الا لكان من الافضل أن يعيش هنا ولا تستفيدين منه |
Se alguém tivesse construído uma estrutura com 2 cm de altura, podia ter ficado com o prémio. | TED | إذا بنى أي شخص ، لنقل، هيكل بطول بوصة واحدة، لكان بمستطاعه أخذ الجائزة معه. |
Se eu te ensinasse a ser um homem, o teu pai ficaria tão orgulhoso de mim como de ti, Scottie. | Open Subtitles | لو أخرجتك من هناك ، وقمت بتعليمك لتكون رجلاً .. لكان والدك فخوراً بي كما سيكون فخوراً بك |
Disse que o tinha resolvido há 20 anos... se tivesse tido um mandato judicial e um bulldozer. | Open Subtitles | قال بأنه لكان حلها قبل عشرين سنة . لو أنهم منحوه أمراً قضائياً و جرافة |
Senão, toda a gente iria para lá. Perdes, então, três horas. | Open Subtitles | وإلا لكان وقف فيه الآخرين فتهدرين ثلاث ساعات بسبب ذلك |
Se alguém ia mudar o mundo, sabíamos que ia ser ele. | Open Subtitles | كنّا نعلم أنّ لو لأحدٍ أن يغيّر العالم لكان هو. |
Se o tivesse deixado brincar, hoje o Irfan estaria aqui connosco. | Open Subtitles | لو كنت تركته يلعب لكان لا يزال إيرفان معنا الآن |
Se fosses tu... ele estaria agora numa cama de hospital. | Open Subtitles | لو كان الأمر عائداً إليك لكان في المستشفى الآن |
Se ele não tivesse perseguido o viajante, ainda estaria vivo. | Open Subtitles | ،لو لم يعتدي على المسافر لكان ما يزال حياً |
Se todos realizassem seus sonhos, este lugar estaria vazio. | Open Subtitles | لو حقق الجميع أحلامهم لكان هذا المكان فارغًا |
Mas se eu pudesse, aquele agente ainda estaria vivo. | Open Subtitles | لكن لو استطعت لكان ذلك العميل لايزال حياً |
Se outro canalha me falasse assim, era um homem morto. | Open Subtitles | لو ان شخصا غيرك قال هذا الكلام لكان ميتا |
Se eu pensasse que vocês não o soubessem bem, era uma coisa. | Open Subtitles | لو ظننت أنكم لا تعرفون أفضل من ذلك لكان الأمر مختلفاً |
Poderia ter feito, se me tivesses contado na altura. | Open Subtitles | لكان سيحدث هذا فرقاً لو أنكِ اخبرتِني حينها |
Fizeram um trabalho notável. O vosso pai ficaria orgulhoso. | Open Subtitles | أحسنتم عملاً يا أولاد لكان سيفخر بكما والدكما |
Se quisesse manter o controle, ele tinha pedido alguma coisa. | Open Subtitles | لو أراد الحفاظ على السيطرة، لكان قد طلب شيئاً. |
Pareces ser tão esperto. É pena não teres tido um emprego estável, pois iria facilitar-te e muito a vida. | Open Subtitles | إنك تبدو ذكياً جداً ,من المؤسف أنك لم تستقر على عملٍ حقيقي ,لكان جعل حياتك أسهل آنذاك |
Assina o papel... e cuida da tua família... da maneira que o teu pai ia querer que fizesses. | Open Subtitles | إذا وقعتي تلك الأوراق ستحمين عائلتك لكان أباك ليريد ذلك منكِ أيضا ً |
Se se portasse bem, podia assistir como as outras. | Open Subtitles | إن كنتِ جيدة لكان بإمكانك المُشاهدة مع البقيّة |
Mais uma vez, se o valor fosse de 50%, isso significaria a total igualdade entre os sexos. | TED | ومرة أخرى لو كانت النسبة 50٪، لكان من شأنها أن تمثل مساواة كاملة بين الجنسين. |
Ele estava a confortar uma rapariga assustada. teria sido cruel. | Open Subtitles | كان يهون الأمر على فتاة خائفة,لكان هذا الامر قاسيا |
Aquilo que ela me disse, foi o que tu me terias dito. | Open Subtitles | . . ما قالته لي لكان سيكون مثل ما تقوله لي |
Na ocasião, se ele se saísse bem, seria ótima para sua carreira. | Open Subtitles | كان الظرف: إن هو أبلى حسناً، لكان اجترح العجائب لسيرته المهنية. |
Se tivessem mandado uma arma nuclear, teria sido mais espetacular do que veio a acontecer na passadas segunda-feira. | TED | لو كانوا قد أرسلوا قنبلة نووية، لكان الأمر أكثر إبهارًا مما قد حدث يوم الاثنين الماضي |