Mas há um meio fantástico para o fazer no mundo moderno. | TED | ولكن هناك مجال ممتع يقوم بهذا في العالم الحديث .. |
há um novo ramo na ciência do cérebro: a neurociência social. | TED | يوجد مجال جديد في علوم الدماغ، وهو علم الأعصاب الاجتماعي. |
Na verdade, estou a pensar em aposentar-me e meter-me nos negócios. | Open Subtitles | في الواقع, أفكر في التقاعد و الدخول في مجال الأعمال |
Quando chegou a altura de escolher uma área de estudo, optei pela biologia na Universidade Peking em Beijing. | TED | عندما حان الوقت لاختيار مجال الدراسة، اخترت دراسة علم الأحياء في جامعة بكين في مدينة بيجين. |
Mas gostaria de falar hoje sobre o que a vida nos pode ensinar sobre tecnologia e sobre design. | TED | لكن ما أود التحدث عنه اليوم هو ما قد تعلمنا اياه الحياة في مجال التقنية والتصميم. |
Isto é terrível, mas a realidade é que, na indústria da segurança, esta forma de ataque é um lugar comum. | TED | يبدو هذا مرعباً، ولكن الحقيقة هي، أنه في مجال الأمن، هذا النوع من الهجوم شائع إلى حد ما. |
Ou seja, que o campo gravitacional, devido à massa, vai desviar não só a trajetória de partículas mas vai desviar a própria luz. | TED | وهي أن مجال الجاذبية ، وبسبب الكتلة ، يسبب انحرافا ليس في مسار الجسيمات فقط ، بل في مسار الضوء أيضا. |
Sabemos que as pessoas vão trabalhar a partir de onde quiserem, quando quiserem, da maneira como quiserem. | TED | نعرف ان الناس سيستطيعون العمل حيث يريدون في اي وقت و في اي مجال شاءوا. |
há muita gente no mundo da medicina que não quer mudar. | TED | لأن العديد من الأشخاص في مجال الطبّ لا يريدون التغيير، |
Urge recordar que há disparidades crescentes em matéria de saúde e de que há desigualdades na gestão adequada dos cuidados. | TED | علينا أن نتذكر أن التفاوت الصحي في ازدياد واتساع، وهناك عدم مساواة في مجال إدارة الرعاية بشكل مناسب. |
Não há muitas no teu ramo que façam isso. | Open Subtitles | ليس الكثيرين ممن فى مجال عملك يفعلون ذلك |
Se quer o melhor especialista do ramo, Mr. Luthor, tem de aprender... | Open Subtitles | إذا أردت السيطرة التامة في مجال ما ياسيد لوثر فأنت تتعلم |
Nem pensar que toco nesse saco por menos de 2 dólares. | Open Subtitles | لا مجال أن ألمس هذه الحقيبة مقابل أقل من دولارين |
Esse é o maior problema na minha área da ciência, avaliar o que é verdade nas respostas que recebemos. | TED | وهذا هو التحدي الأكبر في مجال بحثي، التقييم العلمي لحقيقة ما وراء مثل هذه الردود التي نستقبلها. |
Isto é um domínio de algo que parece impossível, que na realidade pode ser feito simplesmente, acrescentando algumas restrições. | TED | وهذا هو مجال الشيء الذي يبدو مستحيلاً، وما يمكن فعله حقيقة ببساطة عن طريق وضع قيود إضافية. |
Primeiro, haverá uma intensificação da força de indivíduos contra governos. em segundo lugar, iremos assistir à expansão do terrorismo. | TED | أولهما، هو تعزيز قوة الأفراد في مواجهة الحكومات, لكن التوجه الثاني أننا سنشهد توسعا في مجال الإرهاب. |
Deve ter emergido no lado remoto da galáxia e entrou no campo de gravitação do planeta de máquinas. | Open Subtitles | من المؤكد أنها ظهرت في الطرف الآخر من الكون و سقطت في مجال جاذبية كوكب الآلات |
Bem acima de mim, como se fosse uma princesa na torre... que me acenasse, só que é impossível alcançá-la. | Open Subtitles | فى مكان عال كما لو كانت أميرة فى برج و تلّوح لنا لكن لا مجال للوصول إليها |
Algumas pessoas até dizem que está além do alcance da ciência. | TED | حتى أن بعض الناس يقول أنه يتجاوز مجال العلم تماماً. |
As pessoas estão a refazer as coisas em moda. | TED | الاشخاص الذين يقومون باختراعات رائعة في مجال الازياء |
Desta forma, podemos excluir as conjeturas da ação política. sabendo o que funciona, o que não funciona e porquê. | TED | وبهذه الطريقة بإمكاننا استبعاد التخمينات عن مجال اتخاذ السياسات بمعرفة ما المجدي، وما الذي لا يجدي ولم. |