deve ter emergido no lado remoto da galáxia e entrou no campo de gravitação do planeta de máquinas. | Open Subtitles | من المؤكد أنها ظهرت في الطرف الآخر من الكون و سقطت في مجال جاذبية كوكب الآلات |
Por apenas sete segundos. deve ter sido por causa do perigo. | Open Subtitles | . فقط لسبع ثواني . من المؤكد وصلوا لمرحلة الخطر |
Deixa-me chamar Darvulia Certamente tem um bom remédio para ti. | Open Subtitles | سأنادي دارفيولا من المؤكد سيكون عندها علاج جيد لك |
E pensei: "Com certeza que fazemos melhor do que isto." | TED | وفكرت، من المؤكد نحن نفكر بشكل أفضل من هذا. |
Mas De certeza que, em todo o mundo, as pessoas que são rejeitadas no amor, matarão por isso. | TED | ولكن من المؤكد فى جميع أنحاء العالم أن الذين يواجهون بالرفض فى الحب يقتلون من أجله |
Provavelmente já ouviu o meu programa de rádio. | Open Subtitles | دان ليفيتان من المؤكد انك سمعتى عرض الاذاعة الخاص بى |
Ele devia estar a usar este equipamento para sintetizar algo. | Open Subtitles | من المؤكد أنه يستخدم هذه المعدات, لدمج شيء ما. |
Claro que não é por a baunilha ter um sabor doce. | TED | من المؤكد أنه ليس بسبب أن الفانيليا تعطي مذاقًـا حلوًا. |
sem dúvida, insistia em muito unguento preto, o velho médico. | Open Subtitles | من المؤكد أن الطبيب السابق كان يحب المرهم الأسود. |
deve ser mesmo difícil ver a sua filha nesse estado. | Open Subtitles | من المؤكد أن رؤية أبنتك بهذا الشكل أمر صعب |
deve ser o destino, por viver na mesma casa. | Open Subtitles | من المؤكد أنه القدر لأننا سكنا بالبيت نفسه |
deve ter sido usada para atar o corpo debaixo do veículo. | Open Subtitles | من المؤكد انه تم استخدامه لربط الجثة الى عجلات السيارة |
Certamente que já deve saber que estou treinado para isto. | Open Subtitles | من المؤكد الان انك تعلم انني مدرب للقيام بهذا |
Até pode ser assim por vezes mas Certamente que o Rei está certo quando atribui cargos e honras aos que possuem as qualidades certas. | Open Subtitles | أحيانا, أيها اللورد, قد يكون ذلك لكن من المؤكد أن الملك محق في ان يمنح المكاتب والكرامات لأصحاب تلك الصفات أليس كذلك؟ |
Aqueles que os desafiarem aqueles que optarem por combater, morrerão Certamente. | Open Subtitles | أولئك الذين تحدوهم أولئك الذين اختاروا القتال من المؤكد سيموتون |
Com certeza vê o suficiente de ti. Nunca estás em casa. | Open Subtitles | من المؤكد أن يرى منك مايكفي أنت لاتمكث بالمنزل إطلاقاً |
Eu respondi que Com certeza isso era um caso de troca de identidade porque eu estou o mais aquém de ser uma atleta. | TED | أجبته بأنه من المؤكد أن هناك خطأ في الهوية لأنني شديدة البعد عن كوني رياضية |
E De certeza de que este não será um aviso. | Open Subtitles | من المؤكد القول أن هذه لن تكون ضربةً تحذيرية |
É alugado, De certeza. Vais precisar de um babete. | Open Subtitles | أنها مستأجرة من المؤكد أنه بحاجة إلي صدرية |
Se está sendo feito corretamente, aqui ou acolá, Provavelmente não está sendo feito pelo exército. | Open Subtitles | لو ان هذا تم بشكل صحيح هنا او فى الغربة فإنه من المؤكد انه لم يتم بواسطة الجيش |
devia ver algo mais em ti, o não tinha perdido tempo contigo. | Open Subtitles | في الواقع، من المؤكد أنه رأى شيئاً آخر وإلا لما هدر وقته عليك |
É Claro que a nossos olhos não estão perfeitos. | Open Subtitles | من المؤكد انها لا تبدو مثالية بالنسبة لنا |
É sem dúvida muito atencioso da sua parte pensar isso. Muito bem, então. | Open Subtitles | من المؤكد مراعاتك الشديدة في ان تفكر بهذه الطريقة |
Muitos outros rapazes devem ter dito o mesmo às suas namoradas. | Open Subtitles | من المؤكد أن الكثير من الاولاد قالوا نفس الشىء لفتياتهم |
O cérebro de um macaco Tem de ter um software capaz de simular um mundo tridimensional de galhos e troncos. | TED | من المؤكد يمتلك دماغ القرد برنامج يستطيع من خلاله تخيل.. عالم من الأغصان والسيقان ثلاثية الابعاد. |
Sou, Definitivamente, o yin para o yang dele. Mas resulta. | Open Subtitles | من المؤكد أننا لسنا متفقان و لكن الأمر ينجح |