A nossa taxa de reincidência está entre as mais altas do mundo. | TED | إن معدلنا الذي يسوء هو من بين أعلى المعدلات في العالم. |
De entre os muitos problemas que o mundo enfrenta, em quais nos devemos concentrar para tentar resolver primeiro? | TED | من بين جميع المشاكل التي يواجهها العالم، أيّها يجب أن نركّز عليها ونحاول حلّها في البداية؟ |
Sou um dos milhares que estão circulando nossa capital e que supõem que o problema lá embaixo é normal. | Open Subtitles | أنا من بين آلاف الأشخاص ممن يجولون فوق العاصمة بحجة ان هناك شيء طبيعي هو الذي يعيقنا |
Quero aprender como disparar fogo das minhas pontas dos dedos! | Open Subtitles | اريد ان اعرف كيف اطلق النار من بين اظافري |
Uma das pessoas que resgatou foi um sargento. Ele e um colega seguiam em direção a um helicóptero de evacuação. | TED | من بين الناس الذين أنقذهم كان هناك رقيب، كان هو وأحد رفاقه يحاولون الوصول إلى مروحية الإخلاء الطبي. |
De entre todos estes planetas, e a variedade é simplesmente espantosa, queremos principalmente descobrir aqueles a que chamamos "Goldilocks". | TED | إذن من بين جميع هذه الكواكب الموجودة والتنوع ببساطة مذهل أغلبنا يريد إيجاد كواكب نسمّيها كواكب معتدلة |
Os dados mostram um aumento de 6% no reembolso entre os clientes que são frequentes no local onde passam mais tempo. | TED | أوضحت المعلومات زيادة وقدرها ستة في المئة من احتمالية السداد من بين العملاء المنتظمين في أماكن وجودهم معظم الوقت. |
A Einstein está muito honrada por estar aqui no TED 2006, entre tantos Einsteins da nova era. | TED | حسناً، آينشتاين تتشرف جداً بوجودها معكم في تيد 2006، من بين جمع آينشتاين العصر الحديث. |
Pode um homem escolher de entre as estrelas do céu? | Open Subtitles | أيمكن لرجل أن يختار من بين نجوم السماء ؟ |
Por esta razão, entre outras, escolhi a Terra para ti. | Open Subtitles | لهذا السبب, من بين جميع الكواكب أخترت الأرض لك |
Sim, mas basta eles terem alguns recursos, e eu acredito que tenham, e poderão construir um propulsor intergaláctico a partir dos destroços. | Open Subtitles | نعم , لكن حتى مع قله حيلتهم والذى يجب علينا ان نفترض هذا يسنطيعون اتعاده استخدام المولد من بين الحطام |
Uma mulher maluca a voltar dos mortos, matando todos ligados biologicamente, para se vingar do seu assassinato e recuperar o seu colar místico? | Open Subtitles | امرأة مجنونة تعود من بين الأموات مما أسفر عن مقتل جميع متصل بواسطة الدم لقاتل لها أوه ، واسترداد ت مسروقاتها |
dos 45 passageiros a bordo, 9 eram da mesma família. | Open Subtitles | من بين 45 راكباً تسعة كانوا من نفس العائلة |
Tu sabes... de todos os homens que passaram por aqui ao longo dos anos... e foram muitos. | Open Subtitles | تعرف؟ من بين كل الرجال الذين مروا إلى هنا على مر العصور وكانوا أهدأ منك |
Uma das coisas que nós fazemos é interpretar a linguagem corporal. | Open Subtitles | من بين ما نفعله ، أننا ننظر إلى لغة الجسد. |
Dessas duas explicações, qual das duas te parece mais provável? | Open Subtitles | و من بين هذين السببين, أيهما يبدو أكثر منطقية؟ |
Terá de ser uma das muitas mudanças que faremos aqui. | Open Subtitles | واحدة من بين الكثير من التعديلات التي علينا إجراؤها |
A forma como arrancou aquela camisola das mãos dela. | Open Subtitles | الطريقة التي نزعت القميص مباشرة من بين يديها |
Pensava que tu, acima de todas as pessoas, entendia isso. | Open Subtitles | لقد ظننت أنك من بين كل الناس سوف تفهم ذلك |
Isso é alguém que bate com sucesso quatro vezes em cada dez. | TED | بالمناسبة ذلك شخصاً يضرب, أربع مرات بسلام من بين كل 10. |
É óbvio que nunca seria capaz de trabalhar de outra maneira. E tu, mais do que ninguém, deverias saber disso... | Open Subtitles | أنا لا أرهق نفسي أبدا وأنتم ,من بين جميع الناس ,يجب أن تدركوا هذا |