Ao invés disso, o que obtivemos foram os "trolls". | TED | وبدلاً من ذلك ما حصلنا عليه هم المتصيدون. |
Passámos disso para nos tornarmos agricultores e cultivadores de informação. | TED | انتقلنا من ذلك إلى أن امسينا فلاحين ومزارعين للمعلومات. |
Acontece que consegue fazer muito mais do que isso. | TED | حسنًا اتضح أن بإمكانه القيام بأكثر من ذلك. |
sra Edwina, a Sra não tem medo daquele barriga azul? | Open Subtitles | الآنسة إدوينا، لَيستْ أنت خائف من ذلك البطنِ الأزرقِ؟ |
- Por mim, tudo bem. - Já estou farto disto. | Open Subtitles | هذا جيد بالنسبة لى اتعرفون لقد اكتفيت من ذلك |
A metade humana dele não teve absolutamente nada a ver com isso. | Open Subtitles | كان الشقيق الإنسان على الإطلاق لا علاقة مع أي من ذلك. |
Com Quem é que eu falei? Era o pai dela? | Open Subtitles | من ذلك الرجل الذى كانت تتحدث معه ، ابوها |
Querida, a maioria delas sai por aquela porta às 10:30, a chorar. | Open Subtitles | ياعزيزتي، معظمهن يخرجن من ذلك الباب الساعة 1: 30 وهن يبكن |
Não posso pagar o almoço. Dá-me um bocado desse donut. | Open Subtitles | أنا لا أحمل ثمن الغداء، اعطني قضمة من ذلك |
Em vez disso, não seria bom que, com as tecnologias "online", oferecêssemos aos alunos vídeos e exercícios interactivos? | TED | بدلاً من ذلك. الن يكون ذلك أفضل مع تقنيات الانترنت، بتنقديم مقاطع الفيديو وانشطة تفاعليه للطلاب؟ |
Claro, roupas, cobertores, abrigo, alimentos, tudo isso é importante na fase de emergência, mas também precisamos de olhar para além disso. | TED | نعم، الملابس والبطانيات والمأوى والغذاء كلها مهمة في مرحلة الطوارئ، ولكن علينا أيضاً أن ننظر إلى أبعد من ذلك. |
Aceitámos acolher 10 000 refugiados sírios e queixamo-nos veementemente disso. | TED | لقد استقبلنا 10.000 لاجئ سوري، و نتذمر من ذلك. |
muito mais do que isso, seria preciso quatro de mim. | Open Subtitles | أوه، لا أكثر من ذلك بكثير أربعة مني، قصدك |
Não me venhas com jogadas dessas. Devias saber mais do que isso. | Open Subtitles | لا تجلب هذه القذارة هنا يجب أن تعرف أفضل من ذلك |
É uma máquina daquele laboratório de guerra. Eu sou muito burra. | Open Subtitles | انت مجرد الة من ذلك المعمل الحربى الغبى.انا غبية جدا |
Bitsey, não tenho a certeza acerca disto. Isto é demasiado perigoso. | Open Subtitles | أنا حقاً غير متأكد من ذلك هذه طريقة خطرة جداً |
Então, acho que... é... acho que acabar com isso pode ser produtivo. | Open Subtitles | لذلك , نعم أظن أن التخلص من ذلك سيكون أكثر نفعا |
Quem é aquele tipo Boo Radley atrás da planta? | Open Subtitles | انقاذ نفسه بنفسه من ذلك المتوحّد خلف النبتة؟ |
Se sais por aquela porta, não dormirás aqui esta noite. | Open Subtitles | إذ خرجت من ذلك الباب فلن تنام هنا الليلة |
Sabem que tenho fugido desse nome toda a vida? | Open Subtitles | أتدرون، طوال حياتي كنت أهرب من ذلك الاسم. |
Aquele homem mais velho estava a cumprir uma pena de 33 anos. Já tinha cumprido 20 anos dessa pena. | TED | تذكروا، هذا الرجل المسن محكوم بـ 33 سنة مع السجن المؤبد وقضى 20 سنة من ذلك الحكم. |
Mesmo assim, quando morrermos, as nossas almas regressam ao local onde nasceram. | Open Subtitles | على الرَغمِ من ذلك عِندما نُموت تَعودُ أَرواحُنا إلى مكانِ وِلادتِها |
Vêm daquela mesma terra a que eu queria ir. | Open Subtitles | من ذلك الكان البعيد لدي فكرة واحدة للهروب. |
Naquela altura, estávamos olhando para um combustível que era mais limpo, era mais barato, mas que não era nosso, era deles. | TED | آنذاك، كنا ننظر إلى وقود كان أنظف، كان أرخص، ولكنها على الرغم من ذلك لم تكن ملكنا، كانت ملكهم. |
- Arranjaremos maneira, companheiro. - Eu sei que sim. | Open Subtitles | سنجد طريقة للتكلم مع بعضنا،أنا واثق من ذلك |
Mas esta história é muito mais interessante do que isto. | TED | ولكن هذه القصة حتى أكثر اثارة للاهتمام من ذلك |
Mas as baleias nas nossas águas ainda são poucas em número, porque ainda enfrentam vários outros perigos induzidos pelo Homem. | TED | وبالرغم من ذلك ، ما زالت أعداد الحيتان في مياهنا منخفضة لأنّها تواجه أنواعاً أخرى من التهديدات البشرية. |