Temos de pedir à igreja para o sepultarmos em solo consagrado. | Open Subtitles | يجب أن نطلب من الكنيسة أن تدفنه في أرضٍ طاهرة |
Podemos pedir para os militares usarem detecção por laser. | Open Subtitles | يمكننا أنْ نطلب من الجيش القيام بالكشف الضوئي وَ مدى النطاق |
E mesmo assim pedimos que as pessoas usem estas redes todas as noites. | TED | ولكننا لا زلنا نطلب من الناس استعمالها كل ليلة |
Querida, pedimos a uma mãe que nos dê o filho. | Open Subtitles | حبيبتي,نحن نطلب من أحدهم أن يتنازل عن طفله لنا |
Não podemos pedir ao senhorio, ele põe-se logo a perguntar. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع أن نطلب من المالك فرن جديد |
Pedimos ao público que ouça atentamente a descrição a seguir. | Open Subtitles | نطلب من الناس ان يستمعوا بإنتباه شديد للوصف التالي |
E rezar para que a escuridão não dê lugar à luz | Open Subtitles | و نطلب من الظلام الاّ يعطي للنور طريقا |
O Nino diz que está sempre a pedir mais carros ao teu tio. | Open Subtitles | نينو يقول احنا دائم نطلب من عمك يدعمنا بسياريات اظافيه |
Não podemos pedir à Cathy para ir pedir doces com o mesmo lençol do ano passado. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نطلب من كاثي أن تحضر الهالوين بنفس الزي الذي ارتدته في العام الماضي |
Vamos pedir à Sra. Montenegro para fazer raio-X. | Open Subtitles | دعونا نطلب من الآنسة مونتينغرو أن تصورها بالأشعة السينية |
Poderia pedir para os outros saírem? | Open Subtitles | هل يمكن أن نطلب من الآخرين المغادرة؟ |
Não podemos pedir para irem ao Havaí levar um tapa da Zelda. | Open Subtitles | -لا يمكننا أن نتخلى عن الأمل بعد -أمي لا يمكننا أن نطلب من الناس السفر إلى هاواي -حتى يحصلوا على صفعة كبيرة من اعصار زيلدا في وجوههم |
Apesar de só donos de coupés vermelhos serem alvos até agora, pedimos que todos motoristas fiquem atentos na estrada. | Open Subtitles | مع ان فقط مالكي السيارات الرياضية الحمراء هم الوحيدين الذين استهدفوا لغاية الان فنحن نطلب من كل السائقين |
pedimos que nos telefonem com informações sobre os raptos. | Open Subtitles | نطلب من الناس الاتصال بنا بأى معلومات لديهم متعلقة بعمليات الاختطاف هذه |
Para marcar esta perda da empresa pedimos a todos os empregados um momento de silêncio. | Open Subtitles | تكريماً لهذه المناسبة الحزينة نطلب من جمع الموظفين هذه اللحظات من الصمت التام |
O que se passou foi uma tragédia, sinto pela família, mas não vou pedir ao Quirguistão para retirar a imunidade. | Open Subtitles | ما حصل لجيني نيستروم مأساة كبيرة، وأنا حزين لأجل عائلتها، لكننا لن نطلب من كركستان أن ترفع الحصانة. |
Pedimos ao Comdt Bond que devolva um dos nossos tesouros históricos a Estrela Romanov. | Open Subtitles | ومع ذلك نطلب من السيد بوند أن يعيد الينا واحده من أروع كنوزنا التاريخيه رومنوف النجم |
E rezar para que a escuridão não dê lugar à luz | Open Subtitles | و نطلب من الظلام الاّ يعطي للنور طريقا |
Estamos a pedir aos pais dos alunos que ela "dotou" para virem e serem entrevistados. | Open Subtitles | نحن نريد ان نطلب من آباء الطلاب الموهوبين للمقابله |
para mulheres e homens. pedimos aos homens que façam ações concretas, pedimos-lhes que intervenham a nível pessoal, que alterem o seu comportamento. | TED | نحن نطلب من الرجال القيام بأعمال ملموسة، ودعوتهم للتدخل على المستوى الشخصي، لتغيير سلوكهم. |
Hoje nas oraçoes, vamos pedir a Jesus pelo nosso Anjo, OK? | Open Subtitles | اليوم فى صلاتنا نطلب من السيد المسيح ان يرسل ملاكنا |
Se calhar, devíamos pedir aos maus para deixarem o rei em paz. | Open Subtitles | ربما كان علينا أن نطلب من الأشرار ترك الملك و شأنه |
pedimos à Unidade Táctica para ir lá investigar? | Open Subtitles | سيدتي، هل نطلب من البي تي يو الصعود وإلقاء نظرة؟ |