Para poupar tempo, vou explicar o que se passa aqui. | TED | ولكي لا نضيع الوقت، سأشرحُ ما الذي يجري هنا. |
Como todos sabemos, controlamos o esfíncter externo, sabemos o que se passa com ele, mas quanto ao interno, não sabemos. | TED | نعلمُ جميعًا بأننا نستطيعُ التحكم بالعاصرة الخارجية، ونعلمُ ماذا يجري هناك، ولا نعلمُ حقًا ما يجري للعاصرة الداخلية |
é natural. Não sabe o que se passa consigo. | Open Subtitles | هذا طبيعي أنتي لا تَعْرفُي ماذا يجري إليكي. |
Tu estás lá em cima, não sabes o que se passa aqui. | Open Subtitles | أنت في الشؤون المالية,و لا ترى ما يجري هنا على الساحة |
Ele detesta presentes. Segura aí. Robert, o que é que se passa? | Open Subtitles | إعتقدت بأنه يكره الهدايا هاك إمسك هذا روبرت ماذا يجري هنا؟ |
Ele detesta presentes. Segura aí. Robert, o que é que se passa? | Open Subtitles | إعتقدت بأنه يكره الهدايا هاك إمسك هذا روبرت ماذا يجري هنا؟ |
Nenhum homem que esteja lá fora... noite após noite, sabendo o que se passa aqui dentro, quereria vir pare este lugar. | Open Subtitles | ليس هناك رجل بقى حتى النهاية هناك ليلة بعد ليلة سيعرف ماذا يجري هنا جاء راغبا إلى هذا المكان |
Descobrir o que se passa, avaliar os danos, tentar acalmar-te, ajudar a achar a pistola, e levar-nos para casa. | Open Subtitles | لمعرفة ماذا يجري ، تقييم الضرر ، محاولة تهدئتك المساعدة على إيجاد المسدس ، عودتنا إلى المنزل |
Temos de ir ao estúdio saber o que se passa. | Open Subtitles | علينا الذهاب إلى موقع التصوير لمعرفة ما يجري هناك |
Quero saber quem vocês são e o que se passa aqui. | Open Subtitles | اِسمعِ، أريد أن أعرف من أنتم وما الذى يجري هنا |
Tenho tudo sobre controlo. O que se passa, estás zangada comigo? | Open Subtitles | لدي كلّ التغطية ما الذي يجري هل أنت مجنونة مثلي؟ |
Nunca se sabe o que se passa dentro de casa. | Open Subtitles | أظنك لا تعرف أبدا ما يجري خلف الأبواب المغلقة |
Vivemos todos aqui. Temos direito de saber o que se passa. | Open Subtitles | كلنا نعيش معاً و لدينا الحق في معرفة ما يجري |
Vocês são os únicos que sabem o que, realmente, se passa aqui. | Open Subtitles | . انتم يارجال الوحيدون الذي يعرفون ما الذي يجري حقا هنا |
Reparaste que se passa alguma coisa entre a Brennan e o Booth? | Open Subtitles | هل لاحظت أي شيء يجري بين برينان وبوث؟ هذا يبدو جيدا |
Não quero saber o que se passa nessa sua mente suja. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أعرف مالذي يجري في عقلك القذر |
Pronto, o que se passa com vocês os dois? | Open Subtitles | حسناً مالذي يجري هنا أنتما لما تنظرا إلى |
Estou a tentar perceber o que se passa. é muito confuso. | Open Subtitles | أحاول فهم ما الذي يجري هنا، إن الأمر أيضاً محيراً |
Rezei para nunca te perder. Sei o que te está acontecendo. | Open Subtitles | انا دعوت بان لا افقدك أَعْرفُ ما يجري لك |
Era a única maneira de sabermos o que se está a passar. | Open Subtitles | لقد كان هو الوسيلة الوحيدة التي سنعرف بها ما يجري حولنا |
E isto está a ser construído por um grupo de estudantes em Zurique para uma competição de "design" em biologia. | TED | وهو الذي يجري بناؤه من طرف مجموعة من الطلبة في زيوريخ من أجل منافسة تصميم في علم الأحياء. |
Estamos à espera que nos conte o que está acontecer na guerra. | Open Subtitles | لقد كنا نأمل بأن تخبرينا ما الذي كان يجري بالحرب |
Não sei o que está havendo, mas ele fala sério. Vamos, Elena. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا يجري ولكنه جاد في كلامه دعينا نذهب ايلينا |
Depois, o diabo da Tasmânia vai expulsar um tilacino pelo lado sul. | TED | وثم يجري الشيطان تسمانيا للملوثات العضوية الثابتة ثيلسين خارج الطرف الجنوبي. |
Passa-se alguma coisa com ela, mas não sei o quê. | Open Subtitles | هنالك شيئا يجري معها، لكن لا أعرف ما هو. |
Ele procurou-me há dois dias e disse-me o que se passava. | Open Subtitles | ومن ثمّ جاء إليّ قبل يومين، وأخبرني ما كان يجري. |
O que se passou mesmo com aquela mulher de tarde? | Open Subtitles | مالذي كان يجري حقاً هذه الظهيرة مع تلك المرأة؟ |
excepto quando usa a touca do banho e corre entre os aspersores. | Open Subtitles | ما عدا, عندما يرتدي قبّعة الاستحمام و يجري بين رشاشات المياه |
é como se houvesse uma reunião da comissão na nossa cabeça enquanto tentamos decidir o que fazer. | TED | الأمر كما لو أن إجتماع لجنة يجري في دماغك كما لو أنك تحاول أخذ قرار. |
CA: O tom do que está a acontecer na Internet é perturbador. | TED | كريس: لهجة ما يجري على شبكة الإنترنت هي الآن مقلقة جدًا. |
Vocês estão a proteger-nos ao mostrar o que acontece na Praça Tahrir." | TED | إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير. |
Têm uma criança a correr pelo campo, ou uma coisa semelhante. | TED | هناك طفل يجري في حقل، أو شيء من هذا القبيل. |