dentro de instantes, vão vê-lo entrar no laboratório, que é reconhecível pela desordem que estão a ver. | TED | و في دقيقة سترونه يدخل المختبر، الذي يتم التعرف عليه من خلال الفوضى التي ترونها. |
Porque esta questão tem de entrar no nosso discurso político. | TED | لأن هذا السؤال يجب أن يدخل الحياة السياسية لدينا. |
Uns poucos raios de sol a entrar, e você começa a sonhar. | Open Subtitles | و ضوء النهار الخافت يدخل من النافذة و بدأت في التساؤل |
Um velho tipo, que era sacristão, quase entrou no seu próprio funeral. | Open Subtitles | أحدهم وكان خادم الكنيسة العجوز كاد أن يدخل لحفل تأبينه شخصياً |
Um momento, cavalheiros. Deixa-os entrar. É o padre deles. | Open Subtitles | حسنا, دعه يدخل, أنه القس حسنا, أيها الأب |
ele não vai sair e não vai convidar-vos para entrar. | Open Subtitles | لن يخرج لكم ولن يدخل أحد لذا عودو لمنازلكم |
Big Harold, toma conta dele. Não o deixes entrar em choque. | Open Subtitles | بيج هارولد , راقبه جيدا لا تدعه يدخل فى غيبوبة |
Está sempre a entrar e a sair. Deve ser um turista atrapalhado. | Open Subtitles | إنه يدخل ويخرج باستمرار، لابد أنه سائح في ورطة كما أظن |
É suposto ser um abrigo de bombas. Ninguém consegue lá entrar. | Open Subtitles | انه مصمم ليكون ملجأ لا أحد يستطيع أن يدخل هنا |
O porteiro dele disse que ele não chegou a entrar no edifício. | Open Subtitles | البواب قال أنة لم يدخل المبنى أبداً بعد أن أوصلناه هناك |
Um maluco podia entrar e desfazê-los em mil pedaços. | Open Subtitles | قد يدخل أى معتوة الى المنزل ويقتلكما معا |
Nenhum militar Sul-Coreano pode aqui entrar sem a minha permissão. | Open Subtitles | لن يدخل أي مسؤول عسكري جنوبي دون إذن مني |
Começo a interrogar-me sobre quem terei deixado entrar na minha vida. | Open Subtitles | أنا فقط بدأت أتسأل من هو الذي تركته يدخل حياتي |
ele estava a implorar-me para entrar dentro da minha casa. | Open Subtitles | أنه تقريباً كان يتوسل اليّ لـ يدخل داخل منزلي |
Pelo que sei, ninguém entrou ou saiu do edifício excepto a vítima. | Open Subtitles | على حسب علمي , لم يدخل أحد أو يخرج من المنزل |
desce pelos lados e vai para dentro da boca do escaravelho. | TED | فينزل على الجانبين ، و يدخل إلى فم هذا المخلوق. |
Está bem. Quem quer que entre por aquela porta, eu quero saber. | Open Subtitles | حسنا أي شخص يدخل من ذلك الباب أريد أن أعرف عنه |
Também pode ser para uma porta para cães, pode ser alguém ir a um sítio onde não devia ir, como um irmão mais novo no quarto da irmã. | TED | ويمكن تركيبها على باب بيت الكلب وعلى الأماكن التي لا يجب على الجميع دخولها .. مثل طفل صغير يدخل غرفة اخته الكبيرة |
O suspeito entrava e saía da casa por uma pequena janela. | Open Subtitles | المشتبه به كان يدخل ويخر من المنزل عبر نافذة صغيرة |
Acho que o ouvi chegar por volta das 4:30. | Open Subtitles | أظنني سمعته يدخل حوالي الساعة الرابعة و النّصف |
Depois de as pessoas que têm bilhete terem entrado, fecham as portas. | Open Subtitles | بعد أن يدخل جميع الناس الذين معهم تذاكر سيغلقون جميع الأبواب |
Pischedda teve acesso à base por anos através da tua caridade militar. | Open Subtitles | بيشادا كان يدخل إلى القاعدة من سنوات. عبر الحفلات العسكرية الخيرية. |
Com excepção de agentes da polícia, ou alguma emergência, ninguém entra ou sai sem passar por um posto de controlo. | Open Subtitles | مع استثناء تطبيق القانون حالة طوارئ، لا أحد يدخل أو يخرج من دون المرور عبر نقطة تفتيش، فهمتم؟ |
Esqueceram-se que a luz entra no coração através do olho... e depois brilha novamente através do olho do coração. | Open Subtitles | ونسوا ذلك النور الذي يدخل القلب من خلال العين ثم يشع مرة أخرى بالعين من خلال القلب |
Parte da razão por que gosto dela é porque, sempre que as pessoas entram nos meus edifícios de madeira, vejo que reagem de forma totalmente diferente. | TED | وجزء من السبب في أنني أحبه هو أنه في كل مرة يدخل الناس إلى مبانيي الخشبية، ألاحظ أن ردة فعلهم مختلفة بشكل كامل. |