Und das hier ist, wofür wir viel Zeit aufwenden, nämlich einfach sicherzustellen, dass wir diese Art von Datenverkehr aufrecht erhalten können. | TED | وهذا ما أستغرقنا الكثير من وقتنا في عمله، التأكد من أن نكون مواكبين مع هذا النوع من أحمال الحركة. |
Ich möchte Sie warnen. Diese Art von Identität fordert sehr viel mehr von uns, als wenn wir uns nicht darum kümmerten. | TED | والآن علي أن أحذركم أن ذلك النوع من الهوية تنطوي على تحدياتٍ أكثر من غيرها التي لا تعير انتباهاً. |
Design und Bauen bietet öffentlicher Bildung tatsächlich eine andere Art von Schulzimmer. | TED | ما يقدمه التصميم فعلا للتعليم الحكومي هو نوع مخلتف من الصفوف. |
Und das befördert eine gewisse Art von Panik-Konstruktion. Oh nein, wo ist nur dieses Ding? | TED | وهذا يحرض على نوع من الفزع آه .. لا .. أين هذا الشيء ؟ |
Es hat die Art, wie wir auf diesem Planeten kommunizieren, wahrhaftig revolutioniert. | TED | إنها حقاً خلقت ثورة في الطريقة التي نتواصل بها على الكوكب. |
Es gab Wasser- und Abwasser-Netze, die diese Art ungezügelter Ausdehnung ermöglichten. | TED | شبكات الماء ، والمجاري التي أتاحت هذا النوع من التوسع. |
Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. | TED | نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة. |
Deshalb brauchen wir mehr von dieser Art Struktur und Respekt im Leben unserer Kinder. | TED | ولذلك فإننا بحاجة أكثر إلى هذا النوع من التنشئة والإحترام في حياة أطفالنا. |
RNG: Diese Art Kooptation gehört zu den grundlegenden Aufgaben der Vernunft. | TED | ريبكا: هذا النوع من الخيار المشترك يتضمنه الوصف الوظيفي للمنطق. |
Die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und was wird das für die Frauen bedeuten? | TED | السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟ |
... Das muss keine Angst sein. In welcher Art von Achterbahn befinden Sie sich? | TED | ليس من الضروري أن يكون الخوف. ما هو نوع السفينة الدوارة أنت عليها؟ |
Trotzdem lehrt uns die Geschichte, dass Krisen eine Art evolutionären Sprung auslösen können. | TED | ونعرف من التاريخ أنه يمكن أن تحفز الأزمة نوع من الطفرة التطورية. |
Es gibt also doch eine Art von Gerechtigkeit in der Welt. | TED | اذن هنالك نوع من العدالة في العالم فوق كل شيئ |
Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. | TED | لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور |
Sie verändern in der Tat die Art, wie Ideen erschaffen werden. | TED | انهم يقومون في الواقع بتغيير الطريقة التي تتولد عبرها الأفكار. |
Natürlich wird es nicht so aussehen, aber ich arbeite auf diese verrückte Art. | TED | وبالطبع لن تبدو مثل ذلك، لكنها الطريقة المجنونة التي أميل للعمل بها. |
Art Brown berichtete aus dem Rathaus. | Open Subtitles | المراسل آرت براون مباشرةً من دار البلدية |
Manchmal haben Geister eine Art Amnesie, dann brauchen sie Zeit, alles richtig einzuordnen. | Open Subtitles | كأنه يعلب لعبة الإختفاء معنا تتعرض الأشباح أحياناً لنوع من أنواع النسيان |
Schönheit ist die Art der Natur, um auf Entfernung zu wirken, sozusagen. | TED | الجمال هي طريقة الطبيعة للتحرك عن بعد إذا جاز لي التعبير. |
Nun werde ich irgendwie von dieser Art des -- Erhabenen im ursprünglichen Wortsinn -- will sagen beeindruckend und erschreckend -- zum etwas mehr Alltäglichem kommen. | TED | الآن سأقوم بالانتقال نوعاً ما من من السمو بكل المعنى التقليدي للكلمة و هو المذهل و المخيف – إلى المعنى العادي نوعاً ما |
Ich weiß, Baby. Vielleicht ist deine Art doch nicht so dämlich. | Open Subtitles | ـ اعرف ، عزيزي ـ ربما طريقتك ليست غبية بالكامل |
Sie fühlen sich an wie ein riesiger Fischschwarm; wie eine Art Ermegenz. | TED | يبدون كقطيع هائل من الأسماك، كان شكلاَ من أشكال السلوك الناشئ. |
Versuchen Sie es doch auf meine Art. Oder fehlt Ihnen dazu der Mumm? | Open Subtitles | إذن لماذا لا تتبع طريقتي ؟ أم أنها غنية جدا عليك ؟ |
Oder "lch werde Ihnen zeigen, was Verlust heiBt." Etwas in der Art. | Open Subtitles | أو سأجعلك تتعلم كيف تكون الخسارة أو شئ من هذا القبيل |
sowie unter Hinweis darauf, dass es unter anderem Ziel der Vereinten Nationen ist, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um internationale Probleme wirtschaftlicher, sozialer oder humanitärer Art zu lösen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق تعاون دولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الإنساني، |
Die Art der Acidose an sich ist für diesen Fall entscheidend. | Open Subtitles | طبيعة الحماض هي العامل الأساسي بهذا الموضوع شكراً يا سيدي |
Ob das auch auf das menschliche Gehirn übertragbar ist, wissen wir nicht, aber diese Art Ergebnisse sollten uns zumindest diese Möglichkeit in Betracht ziehen lassen. | TED | وسواء كان الشيء نفسه ينطبق على البشر أم لا لانعلم حتى الآن، لكن مثل هذه النتائج تفتح لنا الباب للنظر في هذا الإحتمال |
Zweitens habe ich gelernt, dass Darlehen eine sehr interssante Art der Verbindung sind. | TED | والامر الثاني الذي تعلمته .. هو ان القروض هي وسيلة رائعة للتواصل |