Wie kann man also die Spitze bis zum Moment des Durchstoßes fixieren? | TED | إذا كيف نبقي الرأس الحاد ثابتاً حتى تحين لحظة الثقب ؟ |
Selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. | TED | حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية. |
Alles, was ich tat, sollte bis zum letzten Moment belegbar sein. | Open Subtitles | لقد أردت أن تكون تحركاتى كلها محسوبة حتى آخر لحظة |
Sie forderten eine weltweite Entwicklungspartnerschaft, um bis zum Jahr 2015 von ihnen vereinbarte Ziele zu erreichen. | UN | ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015. |
Aber bis zum Jahr 2020 werden fast alle von ihnen Handys besitzen. | Open Subtitles | ولكن بحلول عام 2020، وكلهم تقريبا سوف يكون لديهم هاتف محمول. |
Sie hätten fliehen können, aber sie haben bis zum Tode gekämpft. | Open Subtitles | كان بإمكانهم الهرب قبل أن يحترق الحصن ويقاتلوا حتى النهاية |
Du hast dein Fresschen stehen lassen, jetzt wartest du bis zum Mittag. | Open Subtitles | لا. أنتِ لم تأكلي العشاء لذلك يجب أن تنتظري حتى الغداء. |
bis zum Beginn des Nachtmahls bleiben wir allein. Bis dahin, Gott befohlen. | Open Subtitles | سنبقى وحدنا حتى يحين موعد العشاء حتى ذلك الحين ليحفظكم الله |
bis zum Labour Day ist die Stadt im Sommer voller Verrückter. | Open Subtitles | كل صيف تكتظ المدينة بناس يظلو مجانين حتى عيد العمال |
Keiner von ihnen hatte eine überzeugende Idee und so debattierten sie bis zum Morgen. | Open Subtitles | لا شخص امتلك فكرة جيدة و تم النقاش مرارا و تكرار حتى الصباح |
bis zum Abschluss der Mission sollten Sie sich außerhalb Russlands verstecken. | Open Subtitles | يجب أن تجد مكاناً خارج روسيا للأختفاء حتى إتمام المهمة |
wenn du bei mir einsteigen willst, musst du darauf gefasst sein, bis zum Ende mitzumachen. | Open Subtitles | .. لو كنت ستأتي معي في هذه العملية ..يجب أن تستعد ..للذهاب حتى النهاية |
Nein. Erst, wenn der Alarm abgeschaltet ist. Wir sollten bis zum Schichtwechsel warten. | Open Subtitles | ليس قبل أن يشعلوا الانذار، من الأفضل الانتظار حتى تأتي الوردية التالية |
Nur wenn wir jetzt entschlossen handeln, können wir sowohl die dringenden sicherheitspolitischen Herausforderungen bewältigen als auch bis zum Jahr 2015 einen entscheidenden Sieg im weltweiten Kampf gegen die Armut erringen. | UN | وإنه فقط من خلال العمل الحاسم الآن، سوف يمكننا أن نواجه على السواء تحديات الأمن الملحة، وأن نحرز نصرا حاسما في المعركة العالمية ضد الفقر بحلول عام 2015. |
8. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Juni 2008 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار بحلول 1 حزيران/يونيه 2008؛ |
Alle Länder müssen ihr Möglichstes tun, um bis 2009 eine Vereinbarung zu erzielen, die bis zum Ablauf der derzeitigen Verpflichtungsperiode nach dem Protokoll von Kyoto im Jahr 2012 in Kraft tritt. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تبذل قصارى ما تستطيع لكي تتوصل إلى اتفاق بحلول عام 2009، وأن تضعه موضع التنفيذ مع انقضاء فترة الالتزام الحالية ببروتوكول كيوتو في عام 2012. |
bis zum Jahr 2015 sicherstellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können | UN | كفالة تمكن الأطفال، ذكورا وإناثا، في كل مكان من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Zielvorgabe 3 bis zum Jahr 2015 sicherstellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können | UN | كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Heute, morgen, nächste Woche, nächstes Jahr, bis zum Ende aller Tage: | Open Subtitles | اليوم، غداً، في الأسبوع القادم، والسنة القادمة وحتى نهاية الزمن |
2. beschließt, das derzeitige Mandat der UNIFIL um weitere sechs Monate bis zum 31. Juli 2001 zu verlängern; | UN | 2 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفتـــرة أخرى قدرها ستة أشهر تنتهي في 31 تموز/يوليه 2001؛ |
Gegen Mitternacht brach ein Feuer aus, das bis zum Mittag des nächsten Tages anhielt. | Open Subtitles | عند منتصف الليل شب حريق كبير واستمر في الاشتعال حتي ظهر اليوم التالي |
Und er brachte es nie weiter als bis zum Sergeant. | Open Subtitles | ستة وخمسون ألفاً في السنة ولم يتجاوز رتبة رقيب |
4. ersucht den Generalsekretär, bis zum 1. Juni 2006 einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2006؛ |
2. beschließt, entsprechend der Empfehlung der Kommission und dem Ersuchen der libanesischen Regierung das in den Resolutionen 1595 (2005) und 1636 (2005) festgelegte Mandat der Kommission zunächst bis zum 15. Juni 2006 zu verlängern; | UN | 2 - يقرر، حسبما أوصت به اللجنة وطلبته الحكومة اللبنانية، أن يمدد ولاية اللجنة على النحو المبين في القرارين 1595 (2005) و 1636 (2005)، إلى موعد غايته 15 حزيران/يونيه 2006 بصفة مبدئية؛ |
Sie beeilt sich besser. Sie hat nur fünf Minuten Zeit bis zum Schichtwechsel. | Open Subtitles | عليها أن تعمل بسرعة ، لديها خمسة دقائق فقط لحين تغيير الوردية |
Sehen Sie mal, was bis zum Jahr 2000 mit dem Durchschnittsruf passiert ist. | TED | ولكن وبالنظر الى بيانات مشابهة لعام 2000 نجد انها ارتفعت بصورة ملحوظة |
Drei weitere Angeschuldigte wurden bis zum Beginn ihres Prozesses vorläufig auf freien Fuß gesetzt. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم الإفراج مؤقتا عن ثلاثة متهمين، إلى حين بدء محاكمتهم. |
Wir werden immer gewinnen, weil wir uns immer einander bis zum Tod beschützen werden. | Open Subtitles | سنفوز دائماً لأننا سندافع عن بعضنا البعض دائما إلى غاية الموت |
bis zum Essen! Willst du noch was anderes vom Markt außer Aprikosenmarmelade? | Open Subtitles | أراك في الغذاء , أتحتاج أي شئ آخر من السوق عدا المشمش ؟ |