Mich hungerte und dürstete, und das tut es noch, nach einem: Wie bekomme ich Leute, die Poesie hassen, dazu, mich zu lieben? | TED | الجوع و العطش كان و لا يزال باقي كيف يمكنني ان اجعل الناس الذين يكرهون الشعر ان يحبونني |
Meiner Meinung nach gibt es noch ein großes Problem. | TED | والآن، لا يزال هناك مشكلة كبيرة، في رأيي. |
Um die müssen wir uns auch kümmern, solange es noch dunkel ist. | Open Subtitles | نحن ستعمل لديك للتعامل معها، أيضا، حين انها لا تزال مظلمة. |
Alles ist in Ordnung, komm, wir schaffen es noch ins Museum. | Open Subtitles | كل شيء بخير، هيا ما زال يمكننا الذهاب إلى المتحف |
Sagen Sie ihm, ich weiß es noch nicht. Die Geschworenen beraten sich noch. | Open Subtitles | قولي له لم اعرف لحد الآن المحلف ما زالَ في الخارج، لازال هناك الكثير |
Muss es noch verdauen. | Open Subtitles | أنا لست متأكده, أنا لم اهضم ذلك بعد مازلت اهضم العشاء |
Jetzt wird es noch schwerer für mich, dich zu sehen. | Open Subtitles | و الآن سيكون الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لي لكي أراك |
Ro, sie haben es noch nicht bekannt gegeben... aber Grace war schwanger. | Open Subtitles | رو , لم يتم الاعلان عن هذا بعد لكن , جريس كانت حامل |
Wir sind nicht einmal sicher, ob sie sich überhaupt noch vermehren können und ob sie es noch tun. | TED | حتى أننا لم نكن واثقين إن ما زال بإمكانها أن تتكاثر أو أنها ما زالت تتكاثر. |
Das sagst du jetzt, aber du hast es noch nicht verdaut. | Open Subtitles | انت تقول هذا الآن ولكنك لم تدخل في الأمر بعد |
In der Antarktis gibt es noch immer Krill. | TED | لا يزال هناك بعض الكريل في القطب الجنوبي. |
Zum Glück gibt es noch viel Interesse. | TED | لحسن الحظ لا يزال هناك الكثير من الاهتمام. |
Er ist der Einzige in diesem Zwischenfall, der es noch wert ist, sich einen Baird-Mann zu nennen. | Open Subtitles | وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد |
Natürlich gibt es große Bereiche im Meer, die noch dunkel sind, und auch in vielen Entwicklungsländern ist es noch dunkel. | TED | الآن بالطبع، هناك مساحات واسعة من المحيط لا تزال مظلمة، ومازالت العديد من المناطق المتخلفة مظلمة. |
Und diese Versorger wurden belohnt, und werden es noch immer in 34 Staaten, um Ihnen mehr Strom zu verkaufen. | TED | وقد تمت مكافاة تلك المؤسسات حيث لا تزال قائمة في 34 ولاية .من أجل أن يبيعوا لكم المزيد من الكهرباء |
Hier ist der extraheiße Kaffee und dann gibt es noch eine hohe Spitze, wo der Fluss noch heißer als der extraheiße Kaffee ist. | TED | وهنا لديك قهوتك الأكثر سخونة. ويمكن أن ترى أن هناك نقطة صغيرة حيث ما زال النهر أكثر سخونة حتى من القهوة الأكثر سخونة. |
- Und verlassen Sie diese Kabine, so lange Sie es noch können. | Open Subtitles | واخرجي من هذه الحجرة بينما لازال باستطاعتك |
Wir wissen es noch nicht genau. Mach dir darüber keine Gedanken, das müssen wir rausfinden. | Open Subtitles | لسنا متأكدين من ذلك بعد , لكن ليس عليك القلق بشأن ذلك |
Die Natur der Sache, hat sich gerade ein wenig verändert, um es noch interessanter zu machen. | Open Subtitles | انظرا، تغيّرات طبيعية ما يحدث قليلاً ممّا يجعل الأمر أكثر إثارة |
Der Krieg ist bereits vorbei, Soldat. Nur weißt du es noch nicht. | Open Subtitles | الحرب انتهت أيها الجندي، لم تعيّ هذا بعد. |
Du hast Glück, da gibt es noch einen Platz wo du alles für 1,50 $ bekommst. | Open Subtitles | أنت محظوظ أن ما زال هناك مكان يخدم بدولار ونصف |
Vielleicht hat sie es noch gar nicht gelesen. | Open Subtitles | سأضعها على حسابك. هل تعلمين, يمكن أتها لم تر هذا لحد الآن |
Glen, ich bin mir ziemlich sicher, dass es noch einige Erdnussbutter Sandwichs und eine Luftpistole im Garten gibt. | Open Subtitles | جلين, انا متاكد من أن هنالك المزيد من شطائر زبدة الفستق ولعبة المسدس هناك في الفناء الخلفي |
Er weiß es noch nicht, deshalb bot ich meine Hilfe an. | Open Subtitles | نعم ، أنه لا يعلم ذلك حتى الآن ، لذا عرضت تقديم المساعدة |
4. fordert die Vertragsstaaten des Römischen Statuts auf, sofern sie es noch nicht getan haben, innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Verpflichtungen aus dem Römischen Statut zu erlassen und mit dem Internationalen Strafgerichtshof bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben zusammenzuarbeiten, und verweist auf die von Vertragsstaaten diesbezüglich bereitgestellte technische Hilfe; | UN | 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛ |
in Anbetracht dessen, dass die Kernwaffenstaaten, solange es noch Kernwaffen gibt, unbedingt Maßnahmen ergreifen müssen, die die Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen absichern, | UN | وإذ ترى أنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى أن تزول الأسلحة النووية، اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |