Nahezu die Hälfte dieser Emissionen kam aus Ländern mit hohem Einkommen. | UN | وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل. |
feststellend, dass Reis das Grundnahrungsmittel für mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung ist, | UN | وإذ تلاحظ أن الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم، |
Und die Epidemiologen hier werden bestätigen, dass dies die Hälfte aller Menschen ist, die diese Krankheit in einem Jahr in den USA bekommen. | TED | وخبراء الاوبئة سوف يقولون لك ان هؤلاء ال300 شخص هم نصف من يصابون بنفس مرضي كل عام في الولايات المتحدة الامريكية |
Die zweite Hälfte war so ziemlich ein einziges großes Nickerchen im Unterricht. | TED | النصف الثاني كان فقط قيلولة كبيرة، إلى حد كبير، في الفصل. |
Sie benutzen die Khan Academy, sie nutzen diese Software ungefähr in der Hälfte des Matheunterrichts. | TED | بل يمارسون نموذج أكاديمية خان، عبر ذلك البرنامج الحاسوبي لقرابة نصف حصص الرياضيات خاصتهم |
Das ist die Bewilligung von Land in der unteren Hälfte der Abbildung. | TED | هذه الأرض هى هبه أو عطية فى النهاية هى نصف الصورة. |
Bis heute, trotz eines liebenden Ehemanns, glaubt sie nicht, dass sie schön ist, wegen eines Muttermals, das etwas weniger als die Hälfte ihres Gesichtes einnimmt. | TED | حتى يومنا هذا، على الرغم من وجود زوج محب ، هي لا تعتقد أنها جميلة بسبب وحمة تملاء نصف وجهها إلا قليلا منه. |
Bei der anderen Hälfte der Patienten trifft dies hingegen nicht zu. | TED | ولكن مع ذلك، في حوالي نصف المرضى، هذا لا يحدث. |
Ob wir es mögen oder nicht, die USA ist der weltgrößte Markt für illegale Substanzen. Dort herrscht mehr als die Hälfte der weltweiten Nachfrage. | TED | سواء أعجبنا ذلك أم لا الولايات المتحدة هي أكبر سوق للمواد الغير قانونية في العالم معتبر لأكثر من نصف الطلب في العالم |
Die Intention von Kunst ist zur Hälfte, solche ikonischen Zustände zu beschreiben. | TED | إن نصف هدف الفن هو التعبير عن مثل هذه الحالات المجازية. |
Bei der einen Hälfte der Leute war die eingebaute Steuerung eher traditionell. Ein berechnendes Roboter-Gehirn: | TED | من اجل اول نصف من الناس وضعت الدماغ ذو النوعية التقليدية الدماغ الروبوتي المحسوب |
Bei fast der Hälfte der Fälle waren verordnete Opioide im Spiel. | TED | ما يقرب من نصف تلك الوفيات شملت متعاطي المسكنات الأفيونية. |
Das heißt Wasserversorgungssicherheit flussabwärts für Millionen von Menschen und für über die Hälfte der Elefanten weltweit. | TED | يمثل المصب الأمن المائي لملايين من الناس وأكثر من نصف الفيلة المتبقية على هذا الكوكب. |
Warum sollten zwei Personen dasselbe Produkt kaufen, gleich viel bezahlen, aber eine Person bekommt die Hälfte oder ein Drittel des Service? | TED | لماذا يتوجب على شخصين يشتريان نفس المنتج، دفع نفس المبلغ، في حين أن أحدهما يتلقى نصف أو ربع الخدمة. |
Mehr als die Hälfte der Frauen leidet an einer Art sexueller Dysfunktion. | TED | كما أن نصف النساء تقريباً يعانون من أحد اضطرابات الوظيفة الجنسيّة. |
der in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts in Wien tätig wurde. | TED | التي كانت نشطة في النصف الاول من القرن العشرين في فيينا |
Und dann können sie für die Hälfte ohne Königin eine Königin kaufen. | TED | وبعد ذلك النصف الذي ليس لديهم ملكة ، يمكنهم شراء ملكة. |
Erstaunlich ist, dass eine andere Firma die richtige wissenschaftliche Studie durchführte, bei der sie zur Hälfte Plazebo und zur Hälfte das Medikament gaben. | TED | الأمر الرائع أن شركة أخرى قامت بالتجربة العلمية على النحو الصحيح حيث اعطوا نصف المرضى العقار و النصف الآخر دواء وهمي |
Fred Jansen: Etwa in der Hälfte erwähnten Sie, dass die Technologie noch nicht existiert, um das Lichtspektrum eines erdähnlichen Exoplanten zu betrachten. | TED | فريد يانسن: ذكرتِ في منتصف الطريق أن التكنولوجيا إلى الأن لم تحصل بعدُ على صورة طيف لكوكب خارجي يشبه الأرض |
Aber durch Engstirnigkeit und zu wenig Geldmittel erreichen wir nur die Hälfte der Bedürftigen. | Open Subtitles | وبسبب العقول المغلقة والتمويل الناقص إستطعنا الوصول لنصف ما نحتاجه فقط من أولئك |
Jetzt ist es gleich drei. Mehr als die Hälfte des Tages ist vorbei. | Open Subtitles | و انها الثالثه ظهرا الان لم يتبقى على انتهاء اليوم سوى نصفه |
Seitdem fehlt jedem Menschen seine andere Hälfte. | TED | ومنذ ذلك الوقت، فقد كل شخص نصفه أو نصفها الآخر. |
Fast die Hälfte aller Kinder aus einkommensschwachen Familien besitzen mehrere Kindheitstraumata. | TED | إذا كنتم أطفال الدخل المنخفض، و واجه ما يقرب من نصفكم حالات متعددة من صدمات الطفولة. |
Er verbringt sein halbes Leben in einem kaltblütigen Moskito und die andere Hälfte in einem warmblütigen Menschen. | TED | فهو يعيش نصف حياته داخل جسم البعوضة ذات الدم البارد والنصف الآخر داخل جسم الإنسان ذي الدم الحامي |
Du gibst vor, eine andere zu sein, nur die Hälfte von dem was du bist. | Open Subtitles | تتَظَاهُري بان تكَوْني شخص آخر لِكي تكُونَي نِصْف ما أنت. |
Wir sparen die Hälfte beim Winterdienst und hoffen auf globale Erwärmung. | Open Subtitles | قلصنا أشغال إزاحة الثلوج للنصف ونُصلي من أجل إحتباسٍ حراريّ |
Aber das ist nur die eine Hälfte wahrhaftiger Gleichberechtigung, und ich denke, dass wir sie nicht erreichen werden, solange wir die andere Hälfte nicht anerkennen. | TED | لكن هذا فقط نصف المساواة الحقيقية والان افكر لن نستطيع ابدًا ان نكون هنالك مالم نعترف بالنصف الأخر |
Das ist deine Hälfte und das meine. | Open Subtitles | إنه يحيط بنصفك، أترى؟ هذا نصفك وهذا نصفي |
Ich brauche nur die Hälfte des Geldes und dann bin ich weg. | Open Subtitles | لقد أخبرتك بأني آسف، إني أحتاج نصفي من المال و سأرحل |
Die andere Hälfte der Teilnehmer bekam eine Liste mit Worten, ohne Trigger. | TED | ونصف المشاركين حصلوا على قائمة كلمات بدون هذه الكلمات المثيرة للوقاحة. |
Sagen wir einfach, es gummiwurmt mich... wenn Weichbirnen mir erzählen, ich müsste die Hälfte meiner Duplo-nen... für ihre Hot Dogs rauswerfen. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول انها تموج لي عندما بعض من البوجر تخبرني ان لابد من قضاء نص يوم دفع مرتبي |