Es brannte irgendwie langsam, aber es roch gut, im Vergleich zu anderen Raketentreibstoffen, die ich ausprobiert hatte, die alle Schwefel enthielten. | TED | اشتعلت ببطء نوعا ما، لكنها أصدرت رائحة طيبة، مقارنة بوقود الصواريخ الأخرى التي حاولت، والتي توفرت جميعها على الكبريت. |
Das ist nichts im Vergleich zu einem Dämonkiller auf freien Fuß. | Open Subtitles | إنها تتضاءل مقارنة شيطان قاتل و الخسارة ، أنا أعلم |
Sie haben recht, was ist eine ungenannte Quelle im Vergleich zu Dutzenden Augenzeugen? | Open Subtitles | أنت محق، ما قيمة مصدر مجهول الاسم مقارنة بعشرات من شهود العيان؟ |
Das Schicksal deiner Freunde... ..wird im Vergleich zu deinem eine Spazierfahrt sein. | Open Subtitles | مصير رفاقك سيكون سارا بالمقارنة مع ما أعددت لك من مصير |
Wir haben grössere Gehirne im Vergleich zu unseren Körpern, mit grossem Abstand zu den anderen Tieren. | TED | فلدينا أدمغة أكبر نسبة إلى حجم أجسامنا أكبر بفارق شاسع من أي حيوان آخر. |
feststellend, dass Wanderarbeitnehmerinnen im Vergleich zu Männern meist in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten, die geringe Qualifikationen erfordern, beschäftigt sind, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال، |
Dennoch ist der Etat für die Menschenrechtsverträge im Vergleich zu anderen internationalen Überwachungsverfahren minimal. | UN | وفي الوقت ذاته، تعاني هيئات حقوق الإنسان من ندرة الموارد، مقارنة بإجراءات الرصد الدولية الأخرى. |
Die erste Gruppe erhielt Zweitlinien-Chemotherapie, welche die Lebenserwartung verdoppeln soll, im Vergleich zu gar keiner Behandlung. | TED | تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما. |
Obwohl Kopenhagen eine dicht bevölkerte Stadt ist, ist dies nichts im Vergleich zu den wirklich dicht besiedelten Städten. | TED | كوبنهاجن، برغم أنها مدينة ذات كثاقة سكانية، فهي ليست كثيفة مقارنة بالمدن الكثيفة في الواقع. |
Ein zerplatzter Traum ist wirklich nichts im Vergleich zu dem, was viele andere durchgemacht haben. | TED | وجود حلم محطم حقا لا شيء مقارنة بما يعانيه الكثيرون |
Nur sieben Prozent des bestellbaren Landes wird bewässert, im Vergleich zu 40 Prozent in Asien. | TED | فقط سبعة في المائة من الأراضي الصالحة للزارعة في أفريقيا يتم ريّها، مقارنة بأربعين في المائة في آسيا. |
Afrikanische Bauern verwenden nur 22 kg Dünger pro Hektar im Vergleich zu 144 in Asien. | TED | يستخدم المزارعون الأفارقة فقط 22 كيلوغراماً من الأسمدة لكل هكتار، مقارنة ب 144 في آسيا. |
Die Transgender-Bewegung steht noch ganz am Anfang, im Vergleich zu den Anfängen der Lesben- und Schwulenbewegung. | TED | حركة المتحولين جنسيًا، مازالت في البداية، مقارنة مع كيف بدأت حركة المثليين. |
Aber bitte unterrichten Sie nicht, denn das Bisschen, was Sie im Vergleich zu Google wissen, können Sie für sich behalten. | TED | و لكن من غير تعليم، لأن القليل الذي تعرفه مقارنة بقوقل، لا يعني لنا شيئا. |
Sie finden vielleicht, dass das im Vergleich zu den Milliarden Nervenzellen, die wir haben, nichts ist. | TED | ربما ستُخمّن بأن هذا ليس كثيرا، مقارنة بمليارات الخلايا العصبية التي لدينا. |
Das Schicksal deiner Freunde... ..wird im Vergleich zu deinem eine Spazierfahrt sein. | Open Subtitles | مصير رفاقك سيكون سارا بالمقارنة مع ما أعددت لك من مصير |
Das war alles nichts im Vergleich zu dem, was dann kam. | Open Subtitles | كل هذا لا شئ بالمقارنة عن ما حدث بعد ذلك |
Die zweite Möglichkeit wäre eine ausgeprägtere Abwertung des Dollars, die diesen im Vergleich zu Euro und Yen deutlich unter sein gegenwärtiges Niveau bringen würde. Eine Neubewertung des chinesischen Yuan würde ebenfalls helfen. | News-Commentary | ويتلخص الحل الثاني في تخفيض قيمة الدولار على نحو أكثر حزماً ووضوحاً، ليصبح أقل من المستويات الحالية نسبة إلى اليورو والين. كما أن رفع قيمة اليوان الصيني قد يساعد في هذا المجال. |
Bedenken Sie: Kanada ist heute eines der offensten Länder, sogar im Vergleich zu anderen einwanderungsfreundlichen Ländern. | TED | تعدّ كندا اليوم من ضمن أكثر دول العالم ترحيباً، مقارنةً حتى بدول أخرى صديقة للهجرة. |
Aber sie sind nichts im Vergleich zu dem, was früher kam. | Open Subtitles | ولكن كل هذا لا يقارن بما كان موجوداً منذ القدم |
Das hier zeigt die Abflüge im Vergleich zu den Anflügen. | TED | وهنا نشاهد الرحلات الصاعدة في مقابل الرحلات الهابطة. |
Sehen Sie hier den Mangel an Windungen der Frontallappen im Vergleich zu denen des normalen Hirns und die deutliche Degeneration der mittleren Frontallappen. | Open Subtitles | لاحظوا ايها السيدات و الساده ندره الثنايات عي الفص الأمامي بالمقارنه بهذا المخ الطبيعي |
Das klingt nach Tante-Emma-Laden im Vergleich zu dem, was ich vorhabe. | Open Subtitles | هذا شيء صغير بالنسبة لما أتكلم عنه |
Was ihr bisher erlebt habt, ist nichts im Vergleich zu dem, was noch kommt. | Open Subtitles | ما واجهتَيه حتى الآن لا يُقارن بشيءَ من ما سيأتى |
Traditionelle Verfahren sind zeit- und arbeitsaufwändig. Besonders im Vergleich zu anderen Getreiden. | TED | العملية التقليدية مُجهِدة وتستهلك الكثير من الوقت، خاصة عند مقارنتها بالحبوب الأخرى. |
Aber diese Herausforderungen sind nichts im Vergleich zu den monumentalen Aufgaben, die vor autokratischen Ländern liegen, die ihre Institutionen reformieren wollen. Wir sollten uns nicht wundern, wenn die Türkei von Brasilien nur noch eine Staubwolke sieht, wenn Südafrika Russland überholt und Indien China. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن هذه التحديات تتضاءل إذا ما قورنت بالمهام الجسيمة المرتبطة بالتحول المؤسسي والتي تنتظر الدول الدكتاتورية. ولا ينبغي لنا إذن أن نندهش إذا سبقت البرازيل تركيا، أو تفوقت جنوب أفريقيا على روسيا، أو إذا نجحت الهند في تجاوز الصين. |
Und wie steht es im Vergleich zu dem, was Ihre Kollegen bekommen? | TED | وكيف تقارن رواتبكم إلى أقرانكم في العمل؟ |
Außerdem ist er im Vergleich zu mir ein Unschuldslamm. | Open Subtitles | ومقارنة بي الرجل فتي في فرقة إنشاد |
Es könnte ihr Gehirn schädigen und die Entwicklung beeinflussen, aber diese Risiken sind gering im Vergleich zu den Risiken, die Sie auf sich nehmen, wenn Sie den Krebs unbehandelt lassen. | Open Subtitles | وما هي مخاطر تلقي طفلتي المعالجة الكيماويّة؟ قد يتدّمر دماغها أو يتأثّر نموها لكن تلك المخاطر ضئيلة مقارنةً بالمخاطر التي قد تواجهينها بعدم معالجة سرطاناتكِ |