Schönheit ist die Art der Natur, um auf Entfernung zu wirken, sozusagen. | TED | الجمال هي طريقة الطبيعة للتحرك عن بعد إذا جاز لي التعبير. |
Das ist also die bestehende Stadt und das ist die neue Stadt. | TED | وهكذا فإنَّ هذه هي المدينة الحالية ، وهذه هي المدينة الجديدة. |
Und aus diesen Gründen ist die Ausrottung von Polio das Nonplusultra in Fairness; und es ist das Nonplusultra in sozialer Gerechtigkeit | TED | و لهذا السبب ، فإن القضاء على شلل الأطفال: هو الأهم في للمساواة هو شيء في قمة العدالة الأجتماعية. |
Portias Punkte würden sich um die 4 anhäufen, weil jeder sie sehr schön findet, bei Sarah Jessica Parker ist die Meinung jedoch gespalten. | TED | تقييم بورتيا سيكون متراكما حول 4 لأن الجميع متفق على أنها جميلة جدا، وفي حالة سارة جيسيكا باركر فإن الآراء تنقسم. |
ist die Welt einfach so? | TED | هل هذه هي الطريقة التي يسير بها العالم؟ |
Ein Hauptziel der Reform ist die Verbesserung der Finanzierung der Entwicklung und der Armutsbekämpfung. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Und eines Tages sagte er: "Was ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten?" | TED | وذات يوم قال لي .. ما هي اقصر مسافة بين نقطتين ؟ |
Und er sagte: "Das ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten." | TED | وقال لي .. هذه هي اقصر مسافة بين نقطتين .. |
Das ist gut. Die Frage ist dann, was ist die richtige Antwort? | TED | حسن ذلك جيد. السؤال هو ما هي إذن الإجابة الصحيحة ؟ |
Sie erkannten das Potential und druckten weitere 750.000. Das ist die Karte, die man heute sieht. | TED | وأدركوا أنهم كانوا في شيء ما، وطبعوا 750,000 منها، وهذه هي الخريطة التي تراها اليوم. |
Das ist die wichtigste Folie meiner Rede, also werde ich etwas verweilen. | TED | هذه هي أهم شريحة في حديثي, لذلك سوف أسهب بها قليلاً. |
Sie wissen, dass der beste Weg, Oxytocin schnell freizusetzen der ist, die Hand eines anderen für mindestens sechs Sekunden zu halten. | TED | هل تعلمون أنّ أفضل طريقة لإفرار الأوكسيتوسين بطريقة سريعة هي الإمساك بيد شخص آخر مدة 6 ثوان على الأقلّ. |
In diesem Fall ist die erste Sache, die du tun musst, die Konkurrenz zu beseitigen. | Open Subtitles | في هذه الحالة، فإن أول شيء عليك القيام به هو القضاء على المنافس الآخر.. |
Natürlich ist die größte Angst, dass das dies erst der Anfang von etwas noch schlimmerem ist, einer Art von koordiniertem Angriff, erinnernd an 9/11. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، فإن الخوف الأكبر هو لأن هذه مجرد بداية لشيء أسوأ، هجوم منسق من هذا النوع، يذكرنا بأحداث الـ11 من سبتمبر |
Soweit ihr gelesen haben solltet, ist die DNA ein fragiles Molekül. | Open Subtitles | كما تعلمون من قرائتكم فإن الحمض النووي هو جزئ هش. |
Bin ich das oder ist die Irisblende...? | Open Subtitles | هل هذه من عيناى أَم هىْ نظرةُ أيريس التى تبدو كذلك ؟ |
Das ist die freundlichste Beschreibung, die ich für so etwas habe. | TED | وهذا الوصف هو الوصف الأكثر تهذيباً الذي أملكه لهذه المناطق |
- Warte mal, Baby. ist die Maschine nicht ein bisschen zu groß für dich? | Open Subtitles | شاهدي هذا يا عزيزتي .أهذه الدراجه كبيره عليك ؟ |
Trotz ihrer politischen, wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Komplexität ist die Umweltfrage im Grunde eine Frage von Altruismus versus Egoismus. | TED | حسنا، بغض النظر عن التعقيدات سياسية كانت أم اقتصادية أم علمية فإن سؤال البيئة، يتلخص في سؤال الإيثار مقابل الأنانية. |
Das ist die neue Idee, wie die Gravitation tatsächlich funktioniert. | TED | و بهذا، تكون هذه هي الفكرة الجديدة عن كيفية عمل الجاذبية. |
Sie ist nett. ist die hier nicht 'ne Nummer zu groß für dich? | Open Subtitles | كانت لطيفة هذه الفتاة كانت سريعة أليس كذلك ؟ |
Hier beginnt die große Debatte in der Mitte des 19. Jahrhunderts: ist die Bibel glaubwürdig? Können wir ihr trauen? | TED | إنها تدخل جدالا عظيما في منتصف القرن ال19: هل تلك النصوص موثوقة؟ هل يمكننا أن نثق بها؟ |
Die Kindersterblichkeitsrate ist die höchste auf diesem Kontinent und ist ungefähr drei mal so hoch wie der amerikanische Durchschnitt. | TED | معدل الوفيات بين الرضع هو الأعلى في القارة كلها، والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، |
Die Stärke des Anwalts ist die Fähigkeit, das große Ganze zu sehen. | Open Subtitles | أعتقد أن قوة المحامي تكمن في القدرة على رؤية الصورة الأكبر |
Hier ist die Mars{y:i}- {y:i}1 Bodenbesatzung. Hören Sie mich? | Open Subtitles | هنا الطاقم الارضى للمريخ_1 هل تسمعنى ؟ |
Erstens ist es militärisch notwendig, zweitens fehlen Alternativen und überdies ist die Gewalt hier angemessen. | Open Subtitles | بالتحديد، وهذا هو ضرورة عسكرية، لا يوجد بديل معقول، والقوة لاستخدامها هي بما يتناسب مع التهديد. |
Es ist die Religion, zu der sich mehr als 50 Prozent der Leute zugehörig fühlen. | TED | وهو الدين الذي يقول أكثر من 50 في المائة من السكان أنهم ينتمون إليه. |
Das gemeinsame Ziel der internationalen Gemeinschaft ist die Entwaffnung Iraks gemäß den Beschlüssen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen. | UN | إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |