Das ist das Universum von 2007, der letzten zwei Monate. | TED | هذا هو الكون عام 2007، الشهرين الأخيرين. |
In den letzten zwei Jahrzehnten haben Astronomen tausende Exoplaneten gefunden. | TED | وفي العقدين الأخيرين وقد وجد علماء الفلك الآلاف من الكواكب الخارجية |
Versteckte sie sich die letzten zwei Stunden auf dem Boden eurer Krüge? | Open Subtitles | و هل تراها مُختبِئةً في قاع كأسك منذ الساعتين الماضيتين ؟ |
Warum erzählen Sie mir nicht etwas über die letzten zwei Jahre? | Open Subtitles | لماذا لا تقوم بإخباري عما حدث في العامين الماضيين ؟ |
Aber gerade in den letzten zwei Jahren sahen wir diese noch nie dagewesenen Beispiele menschlicher Unfähigkeit. | TED | ولكن بالطبع، فقط في السنتين الأخيرتين رأينا كل هذه الأمثلة الغير مسبوقة على السخف البشري. |
Wenn ich Sie richtig verstehe, haben Sie keine Ahnung, wo Sie die letzten zwei Jahre gewesen sind. | Open Subtitles | لو كنت أفهم ما تقولين أنكِ ليس لديكِ أي فكرة عن مكان وجودكِ طوال العامين السابقين |
Tippins dritter Besuch bei McNeil in den letzten zwei Wochen. | Open Subtitles | هذه ثالث زياره لتيبين الى ماكنيل خلا الاسبوعان الماضيان |
Und es hat nicht geschadet, drei gestohlene Wagen in den letzten zwei Monaten zu melden. | Open Subtitles | كما لن يضر اني وجدت السيارات التي سرقة خلال الشهرين الماضين |
In den letzten zwei Jahren wurden 2000 Menschen gelähmt an der Südspitze der Bandunda Region. | TED | وخلال العامين الأخيرين تسبب باعاقة 2000 شخص في الطرف الجنوبي من منطقة بندوندا |
aber in den letzten zwei Jahrzehnten hat sie eine bisher nie da gewesene Expansion erlebt. Sie trägt nun etwa zu 15 Prozent zum weltweiten Bruttoinlandsprodukt bei. | TED | لكن في العقدين الأخيرين شهدت توسعاً لا مثيل له. الآن تستأثر مايقارب 15بالمئة من الناتج الإجمالي المحلي العالمي. |
Diese Fischart sollte in den letzten zwei Monaten zu einer gefährdeten Spezies erklärt werden. | TED | لقد تم ترشيح هذه الأسماك لقائمة الفصائل المعرضة للانقراض للشهرين الأخيرين |
Ich hab's gezählt - ich war zum Essen mit 26 verschiedenen Ratten in den letzten zwei Monaten. | Open Subtitles | لقد قمت فعلاً بالعد كم مره أصطحبت لتناول العشاء تقريباً 26 من الجرذان المختلفة في الشهرين الأخيرين |
Zwei Geschichten sind in den letzten zwei Jahren passiert. | TED | فقط لأجعلكم تدركون، قصتان حصلتا خلال السنتين الماضيتين. |
in den letzten zwei Jahren haben wir drei neue Unternehmen gegründet. | TED | بدأنا ثلاث شركات جديدة خلال السنتين الماضيتين. |
Das ist der Grund warum pakistanische Zivilisten, von denen über 6000 allein in den letzten zwei Jahren getötet wurden, Freiwild sind. | TED | لهذا السبب المدنيين الباكستانيين، زيادة على 6000 منهم تم قتلهم في السنتين الماضيتين وحدها، وهذا امرٌ مبرر |
Kiera, in den letzten zwei Jahren haben Sie nichts weiter außer meine Reisen perfekt organisiert und sich makellos um meinen Terminplan gekümmert. | Open Subtitles | كير واندفاع، على مدى العامين الماضيين، أنت لم تفعل شيئا ولكن ترتيب سفري تماما وإدارة جدول أعمالي لا تشوبه شائبة. |
Glück ist das beliebteste Wort, das wir in den letzten zwei Jahren gehört haben. | TED | إذاً فالسعادة هي الكلمة الأكثر شعبية سمعناها خلال العامين الماضيين. |
In den letzten zwei Jahren war ich mit elf Frau zusammen. | Open Subtitles | أتعرف أنى فى السنتين الأخيرتين كنت مع 11 امرأه مختلفه |
Ich erinnere mich nicht an die letzten zwei Jahre. | Open Subtitles | للمرة المائة لا أتذكر أي شئ عن العامين السابقين |
Die letzten zwei Tage hat Sakkoulas versucht, mit Hassans Kunden in Kontakt zu treten. | Open Subtitles | اليومان الماضيان,ساكولاس بذل جهدا فى الاتصال |
Ich lebe seit den letzten zwei Jahren in einem Zelt. | Open Subtitles | لقد كنتُ أعيش في خيمة العامين الماضين. |
Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. | TED | حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية |
Blutgruppe A. Wir haben in den letzten zwei Tagen eine Einheit Blut bekommen. | Open Subtitles | فصيلة دمها "ايه"، حصلنا على عبوة دم واحدة منها خلال اليومان الأخيران |
Aber eine teilweise Neuausrichtung in Richtung Asien birgt keinerlei reales Risiko einer Abkopplung von Europa. Im Gegenteil: in den letzten zwei Jahren hat sich Russland entschlossen in Richtung einer engeren Integration mit der Europäischen Union bewegt. | News-Commentary | بالطبع لا يوجد بديل آسيوي للتوجه الروسي الثقافي والسياسي تجاه اوروبا. لكن وجود توجه اقتصادي جزئي تجاه آسيا لا يشكل أي تهديد حقيقي بفك الارتباط مع اوروبا وعلى العكس من ذلك فخلال السنتين الماضيتين قامت روسيا رسميا بعمل تحول حاسم لمصلحة المزيد من الاندماج مع الاتحاد الاوروبي. |
Realisten warnen davor, Werte die Politik bestimmen zu lassen, aber Demokratie und Menschenrechte waren in den letzten zwei Jahrhunderten ein zentraler Bestandteil der amerikanischen Außenpolitik. Die Demokratische Partei könnte dieses Problem lösen, indem sie den von Robert Wright und anderen unterbreiteten Vorschlag annimmt und eine Politik des „progressiven Realismus“ verfolgt. | News-Commentary | ولكن كيف ينبغي لأميركا أن تستخدم قوتها التي لم يسبق لها مثيل، وما الدور الذي ينبغي أن تلعبه القيم في استخدامها لهذه القوة؟ يحذر الواقعيون من السماح للقيم بتحديد السياسة، لكن قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان كانت تشكل جزءاً متأصلاً من السياسة الخارجية الأميركية طيلة قرنين من الزمان. ويستطيع الحزب الديمقراطي حل هذه المشكلة بتنفيذ اقتراح روبرت رايت وآخرون، وهو الاقتراح الخاص بتبني "الواقعية التقدمية". |
Bestimmt nicht, da du sie ja die letzten zwei Wochen in meiner Wohnung abgeladen hast. | Open Subtitles | لإنى متأكدة إنك لم تعتقد ذلك عندما ألقيتها فى شقتى أخر إسبوعين |
Schreiben Sie Ihre Aktivitäten der letzten zwei Wochen auf, angefangen mit dem Tod Ihrer Schwester. | Open Subtitles | ستقومين بتقديم بيان كامل لنشاطاتك في الأسبوعين الماضيين منذ لحظة وفاة أختك. |
Ich habe mich die letzten zwei Jahre für jemand anderen ausgegeben. | Open Subtitles | أمضيت العامان السابقان في حياتي وأنا أتظاهر أنني شخص ما ليس انا |
Sag ihm einfach das, was du mit ihr die letzten zwei Jahre gemacht hast. | Open Subtitles | فقط قل له أن يفعل كل شيء قمت بفعله معها في السنتان الأخيرتان |