ويكيبيديا

    "nahmen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تدابير
        
    • يأخذون
        
    • أخذوا
        
    • سلبوا
        
    • اخذوا
        
    • استولوا
        
    • أخذا
        
    • أخذتي
        
    • أخذنا
        
    • وأخذوا
        
    • استخدمنا
        
    • اعتقلنا
        
    • أخذوه
        
    • أخذ
        
    • قبلنا
        
    Der Rat verlangt, dass alle in Betracht kommenden Parteien derartigen Praktiken sofort ein Ende setzen und besondere Maȣnahmen zum Schutz der Kinder ergreifen. UN ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Darüber hinaus sollten in den Ursprungsländern zusätzliche Maȣnahmen ausgearbeitet werden, um Investitionsströme in die Entwicklungsländer zu fördern und zu erleichtern. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المصدر من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen und Maȣnahmen nach deren Artikel 41 ergreifend, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وإذ يتخذ تدابير بموجب المادة 41 منه،
    Sie nahmen ein Schiff nach Panama, über den Isthmus, und dann ein anderes Schiff nach Norden. TED سوف يأخذون سفينةً إلى الأسفل باتجاه بنما، عبر المضيق، ثم سيستقلّون سفينةً أخرى نحو الشمال.
    Probanden, die sich wohlhabend fühlten, nahmen zweimal mehr Süßigkeiten als Probanden, die sich arm fühlten. TED المشاركون الذين شعروا بأنهم أغنياء أخذوا حلوى أكثر بمرتين من المشاركين الذين شعروا بالفقر.
    Wir betonen, dass Maȣnahmen ergriffen werden müssen, um dafür zu sorgen, dass für die internationale Zusammenarbeit bei der Bereitstellung humanitärer Hilfe ausreichende Ressourcen zur Verfügung stehen. UN ونشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لضمان توفير موارد كافية للتعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Wir verpflichten uns, uns allen protektionistischen Tendenzen zu widersetzen und bereits ergriffene protektionistische Maȣnahmen zu beheben. UN ونحن نتعهد بأن نقاوم جميع النزعات الحمائية وأن نصحح أي تدابير حمائية اتخذت بالفعل.
    Wir unterstreichen, wie wichtig politische Entschlossenheit und der Aufbau von Kapazitäten sind, um zu gewährleisten, dass die eingeleiteten Maȣnahmen vollständig durchgeführt werden. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Gemäȣ der Charta müssen Maȣnahmen nach Kapitel VII durch den Sicherheitsrat genehmigt werden. UN وطبقا للميثاق، يجب أن يأذن مجلس الأمن بأي تدابير تتخذ بموجب الفصل السابع.
    Besonderes Augenmerk sollte in dieser Hinsicht der Verhütung sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt, der strafrechtlichen Verfolgung der Täter und der Durchführung von geschlechtergerechten Maȣnahmen zur Reform des Justiz- und des Sicherheitssektors gelten. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يولى اهتمام خاص لمنع العنف الجنسي والجنساني، ومحاكمة مرتكبي هذا النوع من الجرائم، وتنفيذ تدابير مراعية للمنظور الجنساني في إصلاح قطاعي العدل والأمن.
    Diese sogenannten "Anti-Terror Maßnahmen" hatten natürlich nichts mit dem Schutz der Bevölkerung zu tun Open Subtitles و ما يسمى بquot; تدابير مكافحة الإرهابquot; لا علاقة لها بالطبع بالحماية الاجتماعية
    Sie nahmen das Experiment zu ernst. TED لقد كانوا يأخذون هذه التجربة بجدية أكثر من اللازم.
    Sie nahmen auch meine Familie. Ich suche seit langem nach ihnen. Open Subtitles لقد أخذوا قومى أيضاً أنا أبحث عنهم منذ وقت طويل
    Die Schuld liegt bei denen, die ihr das Leben nahmen und bei Claudius Glaber, der sie zur Sklaverei verdammte. Open Subtitles الخطأ يقع على عاتق الرجال الذين سلبوا حياتها وعاتق (كلوديوس غلابر)، الذي أجبرها على العبوديّة
    nahmen meine Uhr und mein Geld, jeden Cent, den ich hatte. Open Subtitles اخذوا ساعتي ومالي وكل سنت كان لي في هذا العالم
    Wir können die Demokratie vor den Menschen retten, die sie uns nahmen. TED يمكننا استعادة الديمقراطية من الأشخاص الذين استولوا عليها.
    Sie schlichen sich hinein und nahmen alles mit. Open Subtitles تسلّلا بعد نوبة عملنا و أخذا كلّ شيء.
    Sie nahmen ein Bad. Und außerdem riechen sie ganz und gar nach Frau. Open Subtitles . لقد أخذتي حماماً ، و فوق كل ذلك رائحتكِ كامرأة تمليء المكان
    Wir nahmen das Aussehen unserer Schöpfer an, sind aber sehr verschieden. Open Subtitles أخذنا الصورة من صانعينا رغم أننا كنا مختلفين جدا عنهم
    Sie kamen ins Hotel und nahmen sie mit. Open Subtitles ولكن عليها رقم هاتفنا فجاءوا إلى الفندق وأخذوا زوجتى
    Wir nahmen UV-Licht, um die strukturelle Unversehrtheit der Irisblende zu testen. Open Subtitles لقد استخدمنا الاشعه الفوق بنفسجيه عندما اختبرنا حدقه بوابه النجوم
    Binnen Wochenfrist nahmen wir einen Mann fest und beschuldigten ihn des Mordes. Open Subtitles لاحقاً في ذلك الأسبوع، اعتقلنا أحد الرجال واتهمناه بالجريمة
    Wenn das Böse weg ist, das ihn und meine Schwester nahmen, haben wir wieder Träume, und es ist nicht so traurig. Open Subtitles إذا كنت تقتل الشر الذي أخذوه والشقيقة، ثم يمكننا أن نحلم، و تذكر، وأنه لن يكون أن يكون حزينا.
    Meine Twitter-Freunde nahmen sich Zeit, die Westboro-Doktrin zu verstehen, und dadurch fanden sie Widersprüche, die ich mein ganzes Leben übersehen hatte. TED أخذ زملائي بعض الوقت لفهم عقائد الويستبورو، وبذلك، فقد استطاعوا إيجاد بعض الاختلالات التي لم أنتبه لها طوال حياتي.
    Die anderen Teams nahmen wohl schon das meiste mit. Open Subtitles لابد أن الفرق المسلحة الاخرى قد أتت و أخذت ما فيها قبلنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد