Es zeigt ein allgemeines Misstrauen der Regierung und der staatlich garantierten Institutionen, denen es in der Vergangenheit an Transparenz gefehlt hat. | TED | لأنه يظهر لنا عدم الثقة العامة في الحكومة أو المؤسسات التي تدعمها الحكومة ، التي أفتقرت للشفافية في الماضي. |
Hier sieht man, wie sich der Schaden in der Materialstruktur zeigt. | TED | هنا يمكن أن نرى كيف يظهر الضرر في المادة حقيقة |
Finden Sie eine Person, die diese Gefühle zeigt, markieren Sie sie und erstatten mir sofort Bericht. | Open Subtitles | إبحثوا عن ايّ شخص تظهر عليه ايّ من تلك التعبيرات وقوموا بتحديده وأرسلوا صورته اليّ. |
Aber es zeigt, wie witzig die Astronomie sein kann. Hey Troy, | Open Subtitles | و لكنها تظهر كم يمكن أن يكون رواد الفضاء مرحين. |
zeigt mir die Röntgenaufnahmen der Schulterblätter und der Rippenpaare fünf bis acht. | Open Subtitles | أظهر صور الأشعة السينية لعظمي الكتف والأضلاع من الخامس وحتى الثامن. |
Das Notfallarmband an seinem linken Handgelenk zeigt, dass er zumindest auf Penicillin allergisch ist. | Open Subtitles | سوار طبي حول معصمه الأيسر يشير إلي أنه حساس تجاه البنسيلين عل الأقل |
Die Kargheit der Einrichtung zeigt, dass sie aus dem Krieg stammt. | Open Subtitles | الهندسة البسيطة للمرفق تشير إلى أنه بني في ذروة الحرب |
Meine Untersuchung zeigt auf, dass Lebensmittelhersteller in der Regel sieben Mal mehr übertreiben als unabhängige Studien. | TED | و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة. |
LT: Genau. Das zeigt, wie begrenzt Aristoteles in seinem Denken war. | TED | ل.ت: بالتأكيد، هذا يظهر لك كم كان أرتيستول محدود الفكر. |
Und ich denke, das zeigt, wie wir uns dem Problem von gigantischen Großbauprojekten nähern. | TED | وأعتقد أن هذا يظهر مدى اقتاربنا لحل مشكلة الإنشاءات الكبيرة بشكل لا يصدق. |
Aber viel öfter zeigt es einem genau das was man tun sollte. | TED | في كثير من الأحيان يظهر لك بالضبط ما يجب عليك فعله. |
Dieser Film zeigt den Test einer neuen Sprengfüllung auf einem Sprengkopf. | TED | هذا الفيلم يظهر اختبار لعبوة متفجرة جديدة على رأس حربي. |
Wenn er in einem der Wagen ist, zeigt das GPS es an. | Open Subtitles | اذا غادر فى احدى السيارات سوف يظهر على اجهزه التحديد لديكم |
Das ist möglich, aber Georgie zeigt nur sehr primitive Reaktionen-- ein Zucken, ein Blinzeln. | Open Subtitles | .. من الممكن . لكن جورجي تظهر فقط ردود فعل بدائية جداً .. |
Der Ultraschall hier zeigt, dass die Oberschenkel Arterie intakt ist, noch. | Open Subtitles | الموجات الصوتية لهذه تظهر أن الشريان الفخذي سليم، للوقت الحالي. |
Und trotz allem zeigt sie keine Reue. Und ich denke, ihr Schweigen spricht Bände. | Open Subtitles | ومع ذلك لا تظهر أيّ ندم، وأعتقد أنّ صمتها خير دلالة على ذلك. |
Bilbao zeigt meiner Meinung nach, dass man diese Art persönlichen Ausdrucks haben und trotzdem alle wichtigen Punkte abarbeiten kann, sodass es in die Stadt passt. | TED | بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة |
Eine objektive Analyse zeigt allerdings, dass wir so inkonsequent sind wie alle anderen. | Open Subtitles | على أية حال، التحليل الموضوعي يشير بإننا غير منطقيين كأي شخص آخر. |
Aber solch unverwechselbare Gravierungen zeigt eine Verbindung zu einem größeren Verband oder Gruppe. | Open Subtitles | لكن مثل هذه العلاماتِ المُتميّزةِ تشير عموماً للإنضمام لجماعة أكبر أو مجموعة |
Die Studie zeigt, dass der größte Kapitalwert für Palmöl auf degradiertem Land zu finden ist. | TED | الدراسة أظهرت أن أعلى قيمة صافية لزيت النخيل تأتي من أراض تم إعادة استزراعها. |
Dieses Diagramm zeigt die stetige Zunahme außerehelicher Geburten seit den 1960ern. | TED | هذا البيان يوضح الصعود المستمر لمواليد خارج الزواج منذ الستينات. |
Schließlich haben Leute ihr Leben verloren. zeigt ein bisschen Respekt. | Open Subtitles | هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام |
Die DNA zeigt, dass die DNA von unter den Fingernägeln von einer Frau stammt. | Open Subtitles | الحمض النووي يبين أن الجلد الذي وٌجد تحت أظافر الضحية يعود الى مرأة |
Der Punkt ist, er verstand, dass ein großer Künstler uns die Wahrheit zeigt. | Open Subtitles | المغزى من كلامي هو أنه فهم أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة |
Wenn sie nichts beitragen, befestige ein Regal; was ich tat. Es zeigt allen Gästen meine Produkte. | TED | إذا لم تكن مخصصة لعمل، ضع رفاً عليها، وهذا ما فعلته. وهذا يعرض منتجاتي لكل العملاء. |
Sie wissen vermutlich: Wenn man einem Huhn den Kopf abschlägt, läuft es noch eine Weile herum, was zeigt, dass nur der untere Teil, das Rückenmark und der Körper, das Fortbewegungsproblem bereits weitgehend bewältigen. | TED | أنتم في الأصل تعرفون ذلك تعرف حقيقة أنك إذا قطعت رأس دجاجة، يمكن للدجاجة أن تتحرك لفترة، وهذا يثبت أن الجزء السفلي، الحبل الشوكي والجسم، يحلان جزءًا كبيرا من الحركة. |
Das zeigt, dass der Kaiser keinen Krieg will. | Open Subtitles | هذا يؤكد بشكل واضح كم يريد الإمبراطور تفادى الحرب |
Nun, keiner der anderen neun Gefangenen, zeigt irgendwelche langzeit oder Nebenwirkungen. | Open Subtitles | حسناً، و لا واحِد من السُجناء التِسعَة الآخَرين يُظهِر أي آثار سلبيَة أو طويلَة الأمَد من تناوُل العَقار |
Diese hier zeigt das Windpotential für die gesamten Vereinigten Staaten. | TED | هذه تعرض قدرة الرياح في أرجاء الولايات المتحدة. |