ويكيبيديا

    "a contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقد
        
    • عقدا
        
    • عقداً
        
    • بعقد
        
    • للعقد
        
    • التعاقد
        
    • تعاقدي
        
    • أحد العقود
        
    • بالعقد
        
    • على العقد
        
    • العقد المبرم
        
    • تعاقد
        
    • عقدًا
        
    • يكون العقد
        
    • تكوين العقد
        
    :: experts on mission who do not serve under a contract as a consultant or individual contractors; UN :: الخبراء الموفدون في بعثات، الذين لا يعملون بموجب عقد كخبراء استشاريين أو متعاقدين أفراد؛
    A subsidiary issue was whether an employee can bind his employer by signing a contract on behalf of the employer. UN وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل.
    IPSAS distinguishes between a contract where UNOPS acts as a principal and a contract where UNOPS acts as an agent. UN وتميز المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بين عقد يقوم المكتب فيه بدور الأصيل وعقد يقوم فيه بدور الوكيل.
    Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    Another claimant had concluded a contract with a Belgian organization to host a conference in Europe, which was cancelled. UN وكان أحد أصحاب المطالبات الآخرين قد أبرم عقداً مع منظمة بلجيكية لاستضافة مؤتمر في أوروبا، تم إلغاؤه.
    The case concerned a contract between a Slovenian buyer and an Italian seller for the sale of different shoe models. UN تتعلق هذه القضية بعقد أبرمه مشترٍ سلوفيني وبائع إيطالي لشراء موديلات أحذية مختلفة.
    Under section 5 at least 10 trade union associations can, by a contract, form a trade union confederation. UN وبمقتضى الباب ٥ يكون في إمكان ١٠ جمعيات نقابية على اﻷقل تكوين اتحاد نقابات بموجب عقد.
    a contract of loan under Roman law is not synallagmatic. UN فإن عقد القرض بمقتضى القانون الروماني ليس ملزماً للطرفين.
    a contract has also been negotiated with an outside vendor for the compilation of the Yearbook's first half-century on CD-ROM. UN وجرى أيضا التفاوض على عقد مع شركة خارجية من أجل تجميع طبعات الحولية على مدى نصف قرن في أقراص مدمجة.
    The local government will conclude a contract with them to oblige them to serve the given area. UN ويتعين على الحكومة المحلية أن تبرم معهم عقد عمل في المنطقة التي يتعلق بها الأمر.
    This couple has a contract to adopt the baby. Open Subtitles مهلاً هذان الزوجان لديهما عقد يلزمهما بتبني الطفل
    All I need is a credit app and a contract. Open Subtitles كل ما احتاج اليه هو بطاقة ائتمان ووثيقة عقد
    You've signed a contract with the bank, not with me. Open Subtitles انت قمت بالتوقيع على عقد مع المصرف وليس معي
    Bravo. You know, we're in this together. We have a contract. Open Subtitles رائع دكتور، تعرف ذلك، نحن في هذا سوية لدينا عقد
    Sir this half payment won't do... There is a contract... Open Subtitles ,سيدي, هذا نصف المبلغ المتفق عليه هنالك عقد بيننا
    Then, did you know that Eye Candy signed a contract or not? Open Subtitles هل علمتي بأن آي كاندي قامو بتوقيع عقد أم لا ؟
    However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. UN بيد أنه أُعرب عن داعي قلق بأن الناقل المنفّذ يمكن أن يبرم عقدا يكون ضارا بمصلحة الشاحن.
    We hope you'll sign a contract to appear five times a year. Open Subtitles و نأمل أن توقع عقدا لتقديم 5 عروض هنا كل سنة
    A Slovenian seller and a Croatian buyer made a contract for the sale of dye. UN أبرم بائع من سلوفينيا ومشتر من كرواتيا عقدا لبيع الأصباغ.
    Private corporations can also be involved in the spraying of such herbicides, after being awarded a contract by Government. UN كما أن شركات خاصة قد تكون ضالعة أيضاً في رش تلك المبيدات بعد أن تمنحها الحكومة عقداً.
    The parties entered into a contract pursuant to which the claimant provided air charter services to the defendant. UN أبرم الطرفان عقداً قدّم المدعي بموجبه خدمات رحلات جوية للمدّعى عليه.
    After the completion of major renovation work UNOPS was asked to help manage the dormitory, a contract extended through the end of 2008. UN وبعد إكمال أعمال التجديد الرئيسية، طُلب من المكتب المساعدة في إدارة المبيت، بعقد جرى تمديده إلى نهاية عام 2008.
    The tendering and review processes were completed by the end of 2009 and the finalization of a contract is expected shortly. UN وأنجزت عمليات تقديم العطاءات والمراجعة بحلول نهاية عام 2009 ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية للعقد قريبا.
    a contract to drill 13 boreholes was awarded to a Sudanese company and 4 have been drilled. UN وجرى التعاقد مع شركة سودانية على حفر 13 بئراً، حُفرت 4 آبار منها.
    Moreover, the Agency resorted to hiring teachers in Gaza on a contract basis at a lower monthly salary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لجأت الوكالة إلى استخدام معلمين في غزة على أساس تعاقدي وبراتب شهري أدنى.
    KOC also proposed adjustments to reflect double counting and a contract dispute. UN واقترحت شركة نفط الكويت أيضا تعديـلات لإظهـار الحسـاب المـزدوج ونزاع بشأن أحد العقود.
    No automatic effect would be acceptable when the insolvency representative was not aware of a contract and therefore not in a position to make a choice. UN ولن يكون أي أثر تلقائي مقبولا اذا لم يكن ممثل الاعسار على علم بالعقد وبالتالي لم يكن في موضع يمكّنه من ابداء خيار.
    Negotiations are made with Defence Teams before a contract is signed. UN وتجري المفاوضات مع أفرقة الدفاع قبل التوقيع على العقد.
    A. Contract with the Deputy Secretary-General of Habitat II UN العقد المبرم مع نائب اﻷمين العام للموئل الثاني
    The parties entered into a contract for the sale of several drainage systems by the appellant to the defendant. UN تعاقد الطرفان على بيع عدة أنظمة لتصريف المياه من المستأنف إلى المدّعى عليه.
    A company concludes a contract for the lease of a truck. UN فقد أبرمت إحدى الشركات عقدًا لتأجير شاحنة.
    Thus, a contract concluded orally is valid in most legal systems. UN وعليه، يكون العقد المبرم شفهياً صحيحاً في معظم اﻷنظمة القانونية)٠٦١(.
    1. Nothing in this Convention requires a communication or a contract to be made or evidenced in any particular form. UN 1- ليس في هذه الاتفاقية ما يشترط إنشاء الخطاب أو تكوين العقد أو إثباتهما في أي شكل معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد