ويكيبيديا

    "an approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج
        
    • نهج
        
    • نهجا
        
    • نهجاً
        
    • بنهج
        
    • لنهج
        
    • منهج
        
    • نهجٍ
        
    • التوجه
        
    • بالنهج
        
    • مقاربة
        
    • للنهج
        
    • كنهج
        
    • المنهج
        
    • منهجا
        
    an approach based on security and development constitutes a vital tool to build community resilience in countering the appeal of terrorism. UN ويشكل النهج القائم على الأمن والتنمية أداة مهمة لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الصمود في مكافحة الانجذاب إلى الإرهاب.
    Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    However, it would also be necessary to define the limits of such an approach to ensure its practical applicability. UN غير أنه سيكون من الضروري أيضا تعيين حدود مثل هذا النهج لكفالة إمكان تطبيقه من الناحية العملية.
    Further consideration and assessment of these 11 basic elements would be required to consider such an approach in moving forward. UN وستكون هناك حاجة لمواصلة دراسة وتقييم هذه العناصر الأساسية الأحد عشر من أجل النظر في نهج للمضي قدماً.
    Such an approach requires predictable funding, without which improvements can only be made in a piecemeal and intermittent manner. UN ويتطلب نهج من هذا القبيل تمويلا قابلا للتنبؤ لا يمكن بدونه إدخال تحسينات إلا بطريقة مجزأة ومتقطعة.
    Such an approach obviously translates into priority being given to the former. UN ومن الواضح أن نهجا كهذا يترجم إلى منح الأولوية للأولى منهما.
    Such an approach may not support direct links between an agreement's financial mechanism and its compliance procedures. UN وهكذا، فإن نهجاً معيناً قد لا يعزز الارتباط المباشر بين الآلية المالية للاتفاق وإجراءات الامتثال بموجب الاتفاق.
    Such an approach has the advantage of being non-intrusive and inclusive. UN ولمثل هذا النهج ميزة وهي أنه غير تقحمي وجامع شامل.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    He had serious reservations about such an approach, both as to its effectiveness as staffing policy and its impact on costs. UN وأعرب عن تحفظات جدية بشأن هذا النهج سواء من حيث فعاليته كسياسة للتوظيف أو من حيث تأثيره على التكاليف.
    Such an approach would, of course, require discussion with the United Nations office concerned or with the International Criminal Court. UN وقد يقتضي مثل هذا النهج بالطبع إجراء مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة المعني أو مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Only such an approach will allow us to keep lending the United Nations all the support this noble body deserves. UN ولن نتمكن من تقديم كامل الدعم إلى الأمم المتحدة الذي يستحقه هذا الجهاز النبيل سوى باتباع هذا النهج.
    Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. UN وهذا النهج يسمح بتحقيق الحد من الأسلحة النووية ونظم إيصالها وتخفيضها بطريقة حقيقية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    The idea is that an approach similar to that for sexual harassment and bullying should be adopted. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    Furthermore, an approach of this kind might not enjoy the necessary support, and its utility would therefore be limited. UN وفضلاً عن ذلك، قد لا يحظى نهج من هذا النوع بالدعم اللازم، لذلك فإن فائدته ستكون محدودة.
    Lessons can be positive or negative, in that they may recommend that an approach be replicated or avoided in the future. UN ويمكن أن تكون الدروس إيجابية أو سلبية، من حيث أنها قد تزكِّي تكرار نهج معين أو تجنبه في المستقبل.
    It is an approach we commend also to the specialized agencies as Member nations seek to streamline and even merge some of these bodies. UN وهذا نهج نزكيه أيضا للوكالات المتخصصة نظرا ﻷن الدول اﻷعضاء تسعى إلى تبسيط العمل في بعض هذه الهيئات، بل وإلى دمجها أيضا.
    Effective control of small arms therefore demands an approach that goes beyond the traditional instruments of disarmament and arms control. UN إن وضع اﻷسلحة الصغيرة تحت رقابة فعالة يتطلب إذا وضع نهج يتجاوز الصكوك التقليدية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Canada favours an approach to Council enlargement that would reflect the values that we all seek to promote. UN وتفضل كندا نهجا لتوسيع المجلس من شأنه أن يعبر عن القيم التي نسعى جميعا إلى تعزيزها.
    Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. UN فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً.
    The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. UN وبالتالي يحق للمشرِّع الوطني أن يختار على نحو مستقل نهجاً لمكافحة التشهير بما في ذلك تجريمه.
    VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: UN وتوصي منظمتنا بالأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التعليم مع مراعاة السمات التالية لهذا النهج:
    Such an approach could have a cumulative effect on countering global crises in different spheres. UN ويمكن لنهج من هذا القبيل أن يكون له تأثير تراكمي على التصدي للأزمات العالمية في مختلف المجالات.
    We need an open mind and an approach that underlines and stresses the ultimate goal. UN نحن بحاجة إلى عقل متفتح، وإلى منهج يشدد على الهدف النهائي ويؤكد عليه.
    However, doubt was also expressed regarding such an approach. UN ولكن أثيرت شكوك بشأن اعتماد نهجٍ من هذا القبيل.
    Such an approach, advocated by a number of countries, would highlight the move towards the more collegial sharing of resident coordinator system responsibilities. UN وسيبرز هذا النهج الذي يؤيده عدد من البلدان التوجه نحو المزيد من التقاسم الجماعي لمسؤوليات نظام المنسقين المقيمين.
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    It's an approach that could transform medical science and blur the line between life and death. Open Subtitles إنّها مقاربة يمكن أنْ تحوّل العلوم الطبية وتطمس الخط الفاصل بين الحياة والموت.
    The last 15 years have shown the importance as well as the inadequacies of gender mainstreaming as an approach. UN وأظهرت الأعوام الـ 15 الأخيرة أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما أبرزت أوجه قصوره كنهج.
    Such an approach must incorporate economic, social and environmental solutions. UN ويجب أن يشمل هذا المنهج حلولا اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Such an approach would provide a more integrated approach to local development. UN ويوفر هذا الأسلوب منهجا أكثر تكاملا للتنمية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد