ويكيبيديا

    "an explicit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صريح
        
    • صريحة
        
    • واضح
        
    • الصريح
        
    • صراحة
        
    • صريحا
        
    • صريحاً
        
    • صريحين
        
    • وصريح
        
    • واضحا على
        
    • هدفا واضحا
        
    The decisions in those cases would not be referred to the plenary in the absence of an explicit request. UN ولن تُحال القرارات المتخذة في هذه الشكاوى إلى الجلسة العامة في حالة عدم وجود طلب صريح بذلك.
    In general, the process works without an explicit policy decision at the governing body or executive management level. UN وبصورة عامة، تسير هذه العملية بدون قرار سياساتي صريح على مستوى هيئة الإدارة أو الإدارة التنفيذية.
    In general, the process works without an explicit policy decision at the governing body or executive management level. UN وبصورة عامة، تسير هذه العملية بدون قرار سياساتي صريح على مستوى هيئة الإدارة أو الإدارة التنفيذية.
    The mission did not have an explicit human rights mandate. UN ولا تمتلك البعثة ولاية صريحة في مجال حقوق اﻹنسان.
    In any case, Spain would like to give an explicit interpretation of the content of paragraph 1. UN وعلى أيّ حال، تودّ إسبانيا تقديم تفسير واضح لمضمون الفقرة 1.
    This management response, therefore, emphasizes implementation-related issues, with an explicit focus on improvements at the country level. UN ويشدد رد الإدارة هذا، تبعاً لذلك، على القضايا المتصلة بالتنفيذ، مع التركيز الصريح على إدخال تحسينات على الصعيد القطري.
    Now is the time for Member States to consider making migration and migrants an explicit part of the post-2015 development agenda. UN وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    One of its aims was to achieve an explicit ban on the corporal punishment of children, including in the home. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    an explicit prohibition would thus hardly be effective in practice. UN وبالتالي فإن فرض حظر صريح لن يكون فعالاً عملياً.
    Calls for an explicit worldwide ban on the cloning of human beings; UN يدعو إلى فرض حظر صريح على النطاق العالمي يمنع استنساخ البشر؛
    Calls for an explicit worldwide ban on the cloning of human beings; UN يدعو إلى فرض حظر صريح على النطاق العالمي يمنع استنساخ البشر؛
    The introduction of an explicit national legal ban on all forms of violence against children, in all settings UN ● فرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع البيئات؛
    Several replies included an explicit request for further clarification, and one organization raised the question whether it was advisable to assign sensitive duties with financial implications to personnel that did not have the status of an international civil servant. UN وقد اشتملت عدة ردود على طلب صريح لمزيد من التوضيح وأثارت إحدى المنظمات مسألة ما إذا كان من المستصوب إسناد واجبات حساسة ذات آثار مالية إلى أفراد من العاملين لا يتمتعون بصفة الموظف المدني الدولي.
    This is not surprising, as capital punishment has been regulated in international treaty law as an explicit exception to the right to life. UN ولا غرابة في ذلك، لأن عقوبة الإعدام نُظمت في قانون المعاهدات الدولي على أنها استثناء صريح للحق في الحياة.
    Gender neutrality was appropriate in terms of human rights, but the Convention required an explicit prohibition of gender-based discrimination. UN أما الحياد بين الجنسين، فإنه مناسب من حيث حقوق الإنسان، لكن الاتفاقية تقضي بحظر صريح للتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    The preparation of this list may take into consideration an explicit request made by a coastal State for the advice of any member of the Commission. UN ويمكن أن يؤخذ في الاعتبار عند إعداد هذه القائمة أي طلب صريح تقدمه الدولة الساحلية للحصول على مشورة أي عضو من أعضاء اللجنة.
    The conclusion was that there was a common approach to poverty and an explicit recognition of the multi-dimensionality and heterogeneity of the phenomenon. UN وكانت المحصلة أنه يوجد نهج مشترك إزاء الفقر واعتراف صريح بتعدد أبعاد الظاهرة وعدم تجانسها.
    an explicit reference was made by the Association of Southeast Asian Nations to prevent arms smuggling as part of transnational crime. UN وقد أُدرجت إشارة صريحة من جانب رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمنع تهريب الأسلحة كجزء من الجريمة عبر الوطنية.
    Such an annex should be submitted for adoption as soon as possible and the draft Guide should contain an explicit reference thereto. UN وقال إنه ينبغي تقديم ذلك المرفق لاعتماده في أسرع وقت ممكن وأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الدليل إشارة صريحة إليه.
    One of the aims of the present report is to address this assumption, illustrating the important differences, as well as possible synergies between the Goals and human rights, and explaining why an explicit human rights focus is indispensable. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    He wondered whether an explicit invocation by a State party was necessary for a reservation to the Covenant to be taken into account in the context of an individual complaint. UN وتساءل عما إذا كان الاحتجاج الصريح من جانب الدولة الطرف ضروريا لوضع أي تحفظ على العهد في الاعتبار في سياق شكوى فردية.
    However, there was no need to make an explicit reference to that circumstance, which was adequately covered by the relevant primary rules. UN بيد أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاشارة صراحة إلى هذا الظرف الذي تغطيه القواعد الأولية ذات الصلة تغطية مناسبة.
    However, there is still no overall framework for action because member Governments have not requested an explicit focus on indigenous issues. UN ومع ذلك لا يوجد بعد إطار عمل شامل لأن الحكومات الأعضاء لم تطلب تركيزا صريحا على قضايا السكان الأصليين.
    The Convention against Torture contains an explicit obligation of non-refoulement. UN وتتضمن اتفاقية مناهضة التعذيب التزاماً صريحاً بعدم الإعادة القسرية.
    The Committee encouraged the Government to review and amend the labour legislation with a view to introducing an explicit definition and prohibition of discrimination in accordance with the Convention. UN وحثت اللجنةُ الحكومةَ على مراجعة وتعديل تشريعات العمل بغية إدخال تعريف وحظر صريحين للتمييز استنادا إلى الاتفاقية.
    824. Despite the lack of an explicit, written constitutional guarantee, the right to equality has been firmly entrenched as a binding, overarching principle in Israeli law since the beginnings of the post-independence legal system. UN 824- ورغم عدم وجود ضمان دستوري مكتوب وصريح كان الحق في المساواة حقا راسخا في القانون الإسرائيلي باعتباره مبدأ ملزما وشاملا منذ بداية نشأة القانون النظامي بعد الاستقلال.
    Upon receipt of a request, OAI verified whether the reason and purpose for reviewing the report were adequately stated, and whether the request contained an explicit confirmation of the commitment to confidentiality. UN وبمجرد تلقي الطلبات، تحقق المكتب مما إذا كان سبب استعراض التقرير أو الغرض منه مذكورا على النحو المناسب، وعما إذا تضمن الطلب تأكيدا واضحا على الالتزام بالسرية.
    First, enhancing the capabilities of the poor, particularly through health, education and skill formation, must become an explicit objective of public policy. UN أولا، يجب أن يصبح تعزيز قدرات الفقراء، وبخاصة من خلال توفير الخدمات الصحية والتعليمية وتكوين المهارات، هدفا واضحا وصريحا من أهداف السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد