ويكيبيديا

    "and could" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويمكن أن
        
    • ويمكنها أن
        
    • ويمكنهم
        
    • كما يمكن أن
        
    • ومن الممكن أن
        
    • ويمكنه أن
        
    • ومن شأنه أن
        
    • والتي يمكن أن
        
    • ولا يمكن أن
        
    • ومن شأنها أن
        
    • وتستطيع أن
        
    • ويمكن لها أن
        
    • وبوسعها أن
        
    • وأنه يمكن أن
        
    • وبإمكانهم
        
    Such an aligned consultation process should be made as accessible as possible and could include participation in general days of discussion. UN وينبغي أن تكون إجراءات التشاور المنسقة ميسورة إلى أقصى حد ممكن، ويمكن أن تشمل المشاركة في الأيام العامة للمناقشة.
    Unless the response took into consideration that complexity, it might do more harm than good, and could bring about further family disintegration. UN وما لم تراعِ الإجراءات المتخذة هذه الصعوبات، فقد يكون ضررها أكثر من نفعها، ويمكن أن تؤدي إلى زيادة تفكك الأسرة.
    Azerbaijan relied on direct communication, as the use of other communication means was insecure and could compromise operations. UN وتعتمد أذربيجان على الاتصال المباشر، لأن استخدام وسائل الاتصال الأخرى غير مأمون ويمكن أن يقوّض العمليات.
    This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. UN وهذا لا يسهم في تعزيز المفهوم ويمكن أن يقلل الدعم الشامل الذي يحتاجه المفهوم لكي ينجح في هذه المرحلة الحرجة.
    Displacement required diverse and innovative solutions because it took many forms and could involve individuals or whole communities. UN ويتطلب التشرد حلولاً متنوعة ومبتكرة لأنه يتخذ أشكالاً كثيرة ويمكن أن يشمل أفراداً أو مجتمعات بكاملها.
    Anti-terrorism efforts were in reality a new and ill-defined field and could give rise to serious human rights violations. UN والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The customs procedures for arrivals and departures are therefore insecure and could facilitate the undetected import or export of prohibited goods. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الجمركية في الوصول والمغادرة ليست آمنة ويمكن أن تسهل عدم كشف استيراد بضائع محظورة أو تصديرها.
    The proposed new wording was less specific and could make it easier for procuring entities to discriminate against foreign bidders. UN وقالت إنَّ الصيغة الجديدة المقترحة أقل تحديدا ويمكن أن تيسّر للجهات المشترية التمييز ضد مقدّمي العطاءات من الأجانب.
    In our opinion, that paper remains relevant to the current discussions and could constitute a starting point for future work. UN ونحن نرى أن تلك الورقة لا تزال ذات صلة بالمناقشات الجارية ويمكن أن تمثل نقطة انطلاق للعمل المستقبلي.
    However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. UN بيد أن العملية لا تزال هشة، ويمكن أن تتخذ بسهولة اتجاها عكسيا إذا لم تخصص الموارد الضرورية للمحافظة عليها.
    Ultimately, the centre is intended to become a referral centre for migration issues and could serve to train staff from other ministries. UN ومن المقرر أن يتحول هذا المركز في النهاية إلى مركز مرجعي لمسائل الهجرة، ويمكن أن يُستخدم لتدريب موظفي الوزارات الأخرى.
    Those recordings would be official and could be used for research purposes. UN وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث.
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    Those efforts appeared to have been successful and could serve as a model for other countries in similar conditions. UN وتبدو جهود بنغلاديش في هذا الميدان مكللة بالنجاح ويمكن أن تستخدم كنموذج للبلدان التي تشهد حالات مماثلة.
    This imposes an additional burden on international humanitarian operations in Angola and could create a serious threat to the peace process. UN وهذا يفرض عبئا إضافيا على العمليات اﻹنسانية الدولية في أنغولا ويمكن أن يؤدي إلى نشوء تهديد خطير لعملية السلام.
    Transport issues have been identified for consideration by the Forum and could lead to major new initiatives for regional cooperation in that area. UN وقد تم تحديد مسائل النقل لكي ينظر فيها المحفل ويمكن أن تؤدي إلى مبادرة رئيسية جديدة للتعاون اﻹقليمي في هذا المجال.
    However, universal jurisdiction helped to cover jurisdictional gaps and could act as a deterrent. UN غير أن الولاية القضائية العالمية تساعد على سد الثغرات القضائية ويمكنها أن تكون بمثابة عامل ردع.
    Persons who were prepared to cooperate with authorities were given residence permits and could apply for asylum. UN أما الأشخاص الذين يقبلون التعاون مع السلطات فلهم الحق في الإقامة ويمكنهم إيداع طلب لجوء.
    This is the case of trade unions and could be that of non-governmental organizations. UN ويصدق ذلك على النقابات كما يمكن أن يصدق على المنظمات غير الحكومية.
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    The Equal Opportunities Ombudsman was always invited to meetings of the Commission with observer status and could comment on all issues. UN وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا.
    This can hinder the effectiveness and efficiency of operations in field missions and could lead to losses for the United Nations. UN ويمكن أن يعوق ذلك فعالية العمليات وكفاءتها في البعثات الميدانية ومن شأنه أن يؤدي إلى خسائر للأمم المتحدة.
    It was also essential to encourage the building of partnerships between countries, especially countries from the Muslim world, some of which were very affluent and could help to broaden the basis of funding for UNHCR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    It was limited to specific cases and could not exceed a period of between 4 and 18 months. UN وهو يقتصر على حالات معينة ولا يمكن أن يتجاوز فترة تتراوح بين 4 أشهر و18 شهراً.
    It contains clear goals, developed through partnership, and could well serve as a good basis for similar understandings. UN وتتضمن المذكرة أهدافاً واضحة، تم وضعها من خلال الشراكة ومن شأنها أن تفيد بالتأكيد كأساس سليم لمذكرات تفاهم مماثلة.
    The Government would be exercising poor judgement if it believed it had completed its tasks and could cease to focus on areas that were in need of change. UN وسوف تسيء الحكومة التقدير إذا اعتقدت أنها أكملت مهمتها وتستطيع أن تتوقف عن التركيز على مجالات بحاجة إلى تغيير.
    Actions should be taken in concert with supply and demand reduction measures and could include: UN وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي:
    The Commission visited the mosques of Fouh, Boy-Rabé, Miskine, Malimaka and Ngaragba, and could confirm that nothing was left. UN وقامت اللجنة بزيارة مساجد فوه وبوي - رابي وميسكين وماليماكا ونغاراغبا، وبوسعها أن تؤكد أنها تحطمت تماما.
    " Related person " was a term defined in the glossary to the Legislative Guide and could include members of a corporate group. UN وأفيد بأن التعبير " الشخص ذو الصلة " معرَّف في مسرد الدليل التشريعي وأنه يمكن أن يشمل الشركات الأعضاء في المجموعة.
    They were regularly visited by their relatives and could leave if they wished. UN ويزورهم أقاربهم بصورة منتظمة وبإمكانهم المغادرة إن رغبوا في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد