The database also allowed for comparisons between countries and within regions. | UN | وتتيح قاعدة البيانات كذلك عقد مقارنات بين البلدان وداخل المناطق. |
Potential synergies and complementarities among special political missions and within the Secretariat | UN | أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة |
The worst international disorder is violence between States and within States. | UN | إن أسوأ أشكال الفوضى الدولية هو العنف بين الدول وداخلها. |
The world picture, however, conceals major differences between regions and within countries. | UN | غير أن الصورة العالمية تخفي اختلافات رئيسية بين المناطق وضمن البلدان. |
The project has proceeded on time and within its budget. | UN | وقد مضى المشروع حسب الجدول الزمني وفي حدود ميزانيته. |
Processes for implementing the Declaration within indigenous peoples' communities and within the universal periodic review were also raised. | UN | كما أُثيرت مسألة العمليات الخاصة بتنفيذ الإعلان داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Lack of coordination among and within organizations, as well as competition, were mentioned in a few cases. | UN | أما نقص التنسيق فيما بين المنظمات وفي داخلها وكذلك المنافسات فقد ذكرت في حالات قليلة. |
The entire world mobilized to meet the challenge, both within individual countries and within international institutions and organizations. | UN | وجرى حشد العالم برمته للتصدي لهذا التحدي، داخل فرادى البلدان وداخل المؤسسات والمنظمات الدولية على السواء. |
Ensuring meaningful participation of all stakeholders at all levels of decision making within our organizations and within government bodies | UN | :: ضمان مشاركة مجدية لكل الأطراف المعنية على جميع مستويات اتخاذ القرارات داخل منظمتنا وداخل الهيئات الحكومية |
We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community. | UN | وينبغي أن نقوم بذلك على جميع الأصعدة: داخل الدول، وداخل الأقاليم وداخل المجتمع الدولي الأوسع. |
Greater synergy between and within the programme components is needed to enhance the efficiency and effectiveness of UNFPA investments. | UN | ويلزم المزيد من التفاعل بين مكونات البرامج وداخل تلك المكونات من أجل تعزيز كفاءة وفعالية استثمارات الصندوق. |
These results mask large differences between and within countries. | UN | وهذه النتائج تخفي اختلافات كبيرة بين البلدان وداخلها. |
Yet, as noted in the outcome document of the Meeting, progress has been uneven among regions and between and within countries. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما أشارت إليه الوثيقة الختامية للاجتماع، كان التقدم المحرز متباينا بين المناطق وبين البلدان وداخلها. |
However, disparities between and within countries in some cases grew wider. | UN | ولكن التفاوتات بين البلدان وداخلها أصبحت أوسع في بعض الحالات. |
This cooperation continues in four previously established subject areas and within the system-wide efforts of the United Nations. | UN | وهذا التعاون مستمر في أربعة مجالات مواضيعية مقررة سابقا وضمن جهود الأمم المتحدة على نطاق المنظومة. |
Democratization processes should evolve in peaceful forms and within a legal framework. | UN | وينبغي أن تتقدم عملية بناء الديمقراطية في أشكال سلمية وضمن إطار قانوني. |
This is considered normal in the communities and within the cultural traditions. | UN | وهذا يُعتبر أمراً عادياً في المجتمعات المحلية وفي حدود التقاليد الثقافية. |
He confirmed that the project was expected to be completed as presented and within budget. | UN | وأكد أنه من المتوقع أن يكتمل المشروع على النحو المحدد وفي حدود الميزانية. |
In this context, we welcome the initiatives undertaken to that end in Latin America and within the European Union. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذت تحقيقا لهذه الغاية في أمريكا اللاتينية وفي إطار الاتحاد الأوروبي. |
The result is increased competition between and within financial centres on the basis of synergies of skills and infrastructure. | UN | وتتمثل النتيجة في زيادة المنافسة بين المراكز المالية وفي داخلها على أساس الترابط بين المهارات والهيكل الأساسي. |
Population migration from rural to urban areas and within rural areas and urban areas continues to gather momentum. | UN | فهجرة السكان من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية وفي داخل المناطق الريفية والحضرية مستمرة في التزايد. |
The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. | UN | ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم. |
Partnership networks had therefore developed both within each State and within the United Nations system and, subsequently, between the State and the United Nations. | UN | ومن ثم فقد تكونت شبكات شراكات سواء داخل كل دولة أو داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مرحلة لاحقة بين الدولة واﻷمم المتحدة. |
On their own merits, and within their respective mandates, both organizations have important roles to play with respect to peace and security. | UN | وكل من المنظمتين لها دور عظيم يتعين عليها أن تؤديه فيما يختص بالسلام والأمن حسب ظروف كل منها وفي نطاق ولايتها. |
Within days, the country. and within weeks, the world. | Open Subtitles | خلال أيّام، سنخسر الدّولة، وخلال أسابيع، سنخسر العالم. |
Being true means addressing inequality, both among and within countries. | UN | وأن نظل متمسكين معناه أن نتصدى لعدم المساواة، سواء فيما بين البلدان أو داخلها. |
The State party shall submit its response as soon as possible and within six months. | UN | وتقدّم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون ستة أشهر. |
He also noted that employees outside and within the common system at Vienna were required to work in only one language. | UN | وأشار أيضا إلى أن الموظفين خارج إطار النظام الموحد في فيينا وداخله لا يشترط عليهم العمل إلا بلغة واحدة. |
(c) At the closures of and within the Palestinian territories which contribute, together with other factors, to the unrest and violence that have been prevailing in the zone for several months; | UN | (ج) إزاء عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية وعمليات الإغلاق داخل هذه الأراضي، التي تساهم، إلى جانب عوامل أخرى، في حالة الاضطراب والعنف السائدة في المنطقة منذ عدة أشهر؛ |