ويكيبيديا

    "brought to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطلاع
        
    • توجيه
        
    • أمام
        
    • استرعاء
        
    • يوجه
        
    • المعروضة على
        
    • وجه
        
    • عرضها على
        
    • يقدموا إلى
        
    • تعرض على
        
    • يقدم إلى
        
    • عرضت على
        
    • عُرضت على
        
    • تقديمهم إلى
        
    • إحاطة
        
    The declarations adopted at the regional conferences are expected to be brought to the attention of the WSIS. UN ومن المتوقع أن يتم إطلاع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الإعلانات المعتمدة في المؤتمرات الإقليمية.
    I would be grateful if this matter could be brought to the attention of the Security Council as a matter of urgency. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Instead, the draft articles should be brought to the attention of Member States for their further consideration. UN وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها.
    The authors also contend that a claim would subsequently have to be brought to the European Court of Human Rights. UN وتحاجج مقدمات البلاغ أيضا أنه بعد ذلك قد يكون من الضروري رفع الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Information received and considered complete according to pre-established criteria is brought to Governments' attention in a genuine spirit of cooperation. UN وكل ما يرد من معلومات يُرتأى أنها وافية وفقاً للمعايير المحددة، يتم استرعاء انتباه الحكومات إليه بروح تعاونية صادقة.
    I. MATTERS CALLING FOR ACTION BY THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL OR brought to ITS ATTENTION . 4 UN اﻷول المسائل التي تتطلب من المجلــس الاقتصـادي والاجتماعـــي اتخاذ اجراء أو التي يوجه انتباهه اليها ألف
    Distribution of cases brought to each of the three pillars, by origin UN توزع القضايا المعروضة على كل واحدة من الدعامات الثلاث، حسب المصدر
    In this connection, I would appreciate it if the present letter and its annex were to be brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وفي هذا الصدد، أرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس.
    I would appreciate it if the present letter and its annex were brought to the attention of the members of the Council and issued as a document of the Council. UN وأرجوكم ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    I would appreciate it if the present letter and its annex were brought to the attention of members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس.
    The Committee would appreciate it if the present letter and its annex could be brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وترجو اللجنة إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة، ومرفقها، وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    This should be brought to the attention of governing bodies whenever decisions involving financial implications are taken. UN الأمر الذي يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    Moreover, this should be brought to the attention of governing bodies whenever decisions involving financial implications are taken. UN وعلاوة على ذلك، يتعين توجيه انتباه الهيئات الإدارية إليه عند اتخاذ قرارات تنطوي على آثار مالية.
    I should be grateful if the attached report could be brought to the attention of the Member States. UN وأرجو ممتناً توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى التقرير المرفق.
    This should be followed by relevant judicial steps to ensure that the five alleged perpetrators are brought to justice. UN وينبغي أن تلي ذلك الخطوات القضائية ذات الصلة لكفالة إحضار مرتكبي الجرائم الخمسة المزعومين للمثول أمام المحكمة.
    No scientific research or studies about discrimination had been conducted since there had been no complaints or discriminatory practices brought to the attention of the authorities. UN ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية.
    In matters brought to the attention of the Council, the Commission adopted eight resolutions on various subjects. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من البيانات المتعلقة بحالات الاعتقال والمحاكمة الناجحة زيادة عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    This has been brought to the attention of the Department of Peace-keeping Operations to investigate and take corrective action. UN وقد وجه انتباه إدارة عمليات حفظ السلم إلى ذلك لكي تحقق في اﻷمر وتتخذ اﻹجراء التصحيحي اللازم.
    The letter would contain a request that it be brought to the attention of the Chair of the Fifth Committee and circulated as a document of the General Assembly. UN وستتضمن الرسالة طلبا بأن يتم عرضها على رئيس اللجنة الخامسة وتعميمها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Those who plant bombs and murder people must be brought to justice. UN وإن الذين يزرعون القنابل ويغتالون الناس يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    15. Not every case brought to the attention of the Secretary-General results in disciplinary or other measures being taken. UN 15 - ولا تؤدي كل قضية تعرض على الأمين العام إلى اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى.
    Any suspicion to the contrary should be investigated and brought to justice. UN وأي اشتباه عكس ذلك ينبغي أن يخضع للتحقيق وأن يقدم إلى العدالة.
    Those allegations comprised 43 per cent of all matters brought to the attention of the Division during the reporting period. UN وتمثل تلك الادعاءات 43 في المائة من مجموع المسائل التي عرضت على الشعبة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    One case brought to the members' attention concerned the solitary confinement of a prisoner for over nine years. UN وتتعلق إحدى الحالات التي عُرضت على أعضاء اللجنة بوضع أحد السجناء في الحبس الانفرادي لما يزيد على تسع سنوات.
    It is unfortunately a well-known fact that war criminals usually manage to avoid being brought to justice. UN وثمة حقيقة مؤسفة معروفة جيدا وهي أن مجرمي الحرب يستطيعون عادة تجنب تقديمهم إلى العدالة.
    This should have been brought to the attention of the parties, and the judge in question should not have taken part in the consideration of the appeal. UN وكان ينبغي إحاطة الطرفين علماًً بذلك وما كان ينبغي للقاضي المعني بالأمر المشاركة في نظر دعوى الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد