ويكيبيديا

    "by the executive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من جانب السلطة التنفيذية
        
    • من السلطة التنفيذية
        
    • التنفيذيون
        
    • من قبل السلطة التنفيذية
        
    • التنفيذيان
        
    • التنفيذي مع
        
    • التنفيذي على
        
    • التنفيذي لبرنامج الأمم
        
    • التي تقوم بها السلطة التنفيذية
        
    • التي يتخذها الجهاز التنفيذي
        
    • المجلسين التنفيذيين
        
    • التنفيذي أن
        
    • التنفيذي في إطار
        
    • التنفيذي لمكتب
        
    • إلى السلطة التنفيذية
        
    The need for a new act had been recognized by the executive and the relevant congressional committees. UN وتم التسليم بضرورة وضع قانون جديد بهذا الخصوص من جانب السلطة التنفيذية ولجان الكونغرس ذات الصلة.
    In other areas, notably the legal system, there is a promising commitment by the executive. UN وفي مجالات أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالنظام القانوني، هناك التزام واعد من جانب السلطة التنفيذية.
    Mr. Snowe also alleged that members of the House of Representatives had been bribed by the executive to remove him from office. UN وزعم السيد سنو أيضا أن أعضاء مجلس النواب تلقوا رشاوى من السلطة التنفيذية لعزله من منصبه.
    Appointments are mostly approved by the executive heads or legislative/governing body. UN ومعظم التعيينات يوافق عليها الرؤساء التنفيذيون أو الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة.
    The parliamentary committees did not address the legislative agenda comprehensively, as some bills were not submitted by the executive UN لم تنظر اللجان البرلمانية في جدول الأعمال التشريعية بكامله نظرا لعدم تقديم بعض مشاريع القوانين من قبل السلطة التنفيذية
    The agreement is ready for signing by the executive heads of CARICOM and UNIDO at the next possible opportunity. UN والاتفاق جاهز الآن ليوقع عليه الرئيسان التنفيذيان للجماعة الكاريبية واليونيدو في أقرب فرصة ممكنة.
    The staff appreciated the meetings held by the executive Secretary with the staff at large to inform them of new developments and challenges. UN وأعرب الموظفون عن تقديرهم للاجتماعات التي عقدها الأمين التنفيذي مع عموم الموظفين لإطلاعهم على التطورات والتحديات الجديدة.
    The Minister's injunction was perceived by the political class as interference by the executive in their internal affairs. UN بيد أن الطبقة السياسية اعتبرت أوامر الوزير تدخلا من جانب السلطة التنفيذية في شؤونها الداخلية.
    The involvement of the Ministry of Justice in investigating judges for the purposes of disciplinary action by the Council constituted unacceptable interference by the executive and was not compatible with a truly independent judiciary. UN وقال إن اشتراك وزارة العدل في التحري عن قضاة كي يتخذ المجلس أعمالاً تأديبية في شأنهم يشكل تدخلاً غير مقبول من جانب السلطة التنفيذية ولا يتوافق مع سلطةٍ قضائيةٍ مستقلة بالفعل.
    As a result, over the last few years, the media have been regularly intimidated and threatened by the executive and the security forces. UN وبذلك، وخلال السنوات الأخيرة، تعرضت وسائل الإعلام بانتظام للتخويف والتهديد من جانب السلطة التنفيذية وقوات الأمن.
    This shall also apply if the state of siege was decreed by the executive when the Chambers were in session. UN وينطبق هذا أيضا إذا كانت حالة الطوارئ قد أُعلنت من جانب السلطة التنفيذية حينما يكون مجلسا الكونغرس في دورة.
    Secondly, greater emphasis needed to be placed, for example in paragraph 5, on the right and duty of elected bodies to monitor the exercise of power by the executive and the public administration. UN ثانيا، يلزم وضع تشديد أكبر في الفقرة ٥ مثلا على حقوق وواجبات الهيئات المنتخبة لرصد ممارسة السلطات من جانب السلطة التنفيذية واﻹدارة العمومية.
    The Chairman and Vice-Chairman shall be designated by the executive on the proposal of the National Congress. UN يكون تعيين الرئيس ونائب الرئيس بقرار من السلطة التنفيذية بناء على اقتراح الكونغرس الوطني.
    Appointments are mostly approved by the executive heads or legislative/governing body. UN ومعظم التعيينات يوافق عليها الرؤساء التنفيذيون أو الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة.
    It was essential that members should not be nominated by the executive or the President of the Republic, and that the appointment process should be open and transparent. UN إذ أنه من الأهمية بمكان ألا يجري تعيين الأعضاء من قبل السلطة التنفيذية أو من قبل رئيس الجمهورية، وأن تتم عملية التعيين بشكل علني وشفاف.
    Draft policy documents were approved by the executive Director and endorsed by the executive Heads of UNCTAD and WTO. UN أقر المدير التنفيذي مسودة الوثائق المتعلقة السياسات، وصدّق عليها رئيسا الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية التنفيذيان.
    Noting with appreciation the open, transparent and extensive consultation process undertaken by the executive Director with the Committee of Permanent Representatives in developing the mediumterm strategy called for in decision 24/9, UN وإذ يحاط مع التقدير بعملية التشاور المفتوحة والشفافة وواسعة النطاق التي أجراها المدير التنفيذي مع لجنة الممثلين الدائمين لإعداد الإستراتيجية المتوسطة الأجل التي طالب بها المقرر 24/9،
    The funds were approved as a separate appropriation by the executive Board. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على تخصيص اعتماد مستقل لتوفير هذه الأموال.
    The Joint Head will be appointed by the SecretaryGeneral, following recommendations by the executive Director of UNEP. UN وسيُعيِّن الأمين العام الرئيس المشارك بناء على توصية من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    60. The Committee notes with concern that there are as yet no detailed regulations to cover emergencies and that under the Court of Final Appeal Ordinance, the jurisdiction of the Court will not extend to reviewing undefined " acts of state " by the executive. UN ٠٦ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق أنه لا توجد حتى اﻵن أنظمة مفصلة تتناول الحالات الطارئة، وأنه بموجب قانون محكمة الاستئناف النهائي لا تشمل ولاية هذه المحكمة إعادة النظر في " أفعال الدولة " غير المحددة التي تقوم بها السلطة التنفيذية.
    Furthermore, the Committee recalled that the existence of a right to seek pardon or commutation, as required under article 6, paragraph 4, of the Covenant, did not secure adequate protection to the right to life, as these discretionary measures by the executive are subject to a wide range of other considerations compared to appropriate judicial review of all aspects of a criminal case. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن وجود الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد، لا يضمن حماية كافية للحق في الحياة، لأن هذه التدابير التقديرية التي يتخذها الجهاز التنفيذي تخضع إلى طائفة واسعة من الاعتبارات الأخرى مقارنة بالاستعراض القضائي الملائم لجميع جوانب القضية الجنائية.
    The programme has been formally endorsed by the executive Boards of the World Health Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and the other four co-sponsors have also committed themselves to full participation. UN وقد تم إقرار البرنامج رسميا من جانب المجلسين التنفيذيين لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كما أن المؤسسات اﻷربع اﻷخرى المشتركة في رعاية البرنامج قد أعلنت التزامها بالمشاركة الكاملة.
    Supplementary proposals to amend the regular budget may be submitted by the executive Director, whenever necessary, to the Secretary-General. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا.
    These latter options, to be effected, would first have to be approved by the executive Board as part of a recovery plan. UN وحتى ينفذ هذان الخياران، لا بد أولا أن يوافق عليهما المجلس التنفيذي في إطار خطة للإنعاش.
    Briefing by the executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime UN إحاطة مقدمة من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    This will also include cases initiated by the Peace Commission if so decided by the executive on the basis of a report by the Secretariat for Follow-Up. UN كذلك، تدخل في هذا الإطار الحالات التي باشرت لجنة تحقيق السلام النظر فيها وأحالتها، بموجب تقرير من أمانة المتابعة، إلى السلطة التنفيذية للبت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد