The State party should take steps to assist and reintegrate children who have been in the army. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لمساعدة الأطفال الذين كانوا في الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
The State party should take steps to assist and reintegrate children who have been in the army. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لمساعدة الأطفال الذين كانوا في الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
It is a non-profit organization dedicated to supporting the needs of children who have been sexually and physically abused, abandoned or neglected. | UN | وهي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لدعم احتياجات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي وجسدي، أو تم التخلي عنهم أو إهمالهم. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير. |
The State must consider children who have been recruited or used by illegal armed actors as victims. | UN | وينبغي للدولة أن تعتبر الأطفال الذين تجندهم أو تستغلهم الجماعات المسلحة غير مشروعة بمثابة ضحايا. |
In many cases, children who have overstayed their visa have been deported. | UN | وفي كثير من الحالات، تم ترحيل الأطفال الذين تجاوزوا مدد تأشيراتهم. |
children who have a parent incarcerated are at risk of poor academic performance, alcohol and drug abuse and low self-esteem. | UN | ويواجه الأطفال الذين يكون أحد والديهم في السجن خطر ضعف الأداء الدراسي وتعاطي الكحول والمخدرات وقلة احترام الذات. |
The Committee also notes that the percentage of children who had lost both their parents was 11 per cent in 2010. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النسبة المئوية من الأطفال الذين فقدوا كلا والديهم بلغت 11 في المائة في عام 2010. |
All the children who come to the shelters have to participate in the workshops no child is allowed to do nothing. | UN | ويجب على جميع الأطفال الذين يفدون إلى الملجأين أن يشاركوا في الورشات، بحيث لا يترك طفل بلا شيء يعمله. |
children who had participated in massacres were being taken to rehabilitation centres, where reconciliation and respect for life were emphasized. | UN | ويعاد تجميع الأطفال الذين شاركوا في المذابح في مراكز لإعادة التأهيل حيث ينصب التركيز على المصالحة واحترام الحياة. |
Schools are required to notify the social services departments of all children who discontinue general education before completion. | UN | والمدارس مطالبة بإبلاغ إدارات الخدمات الاجتماعية عن جميع الأطفال الذين انقطعوا عن التعليم العام قبل إتمامه. |
Social pensions for children who have lost one parent | UN | المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين |
Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. | UN | وربما كانت أكبر مأساة هي تأثير ذلك المرض على الأطفال الذين فقدوا آباءهم المصابين بالإيدز. |
We must discuss in our work the millions of children who unfortunately have no future in this world. | UN | وعلينا أن نناقش في أعمالنا مسألة ملايين الأطفال الذين لا مستقبل لهم للأسف في هذا العالم. |
Nevertheless, the Committee remains concerned at the numbers of children who are trafficked for sexual purposes in the State party. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها تجاه أعداد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم لأغراض جنسية في الدولة الطرف. |
Furthermore, the Committee is concerned at the high number of children who consume drugs and alcohol in the State party. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات والكحول في الدولة الطرف. |
children who commit offences below that age were generally referred to as children in conflict with the law. | UN | ويشار عموما إلى الأطفال الذين يرتكبون أفعالا إجرامية وهم دون تلك السن بأنهم أطفال مخالفون للقانون. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير. |
This was particularly distressing in the case of the elderly and children who travelled without their closest relatives; | UN | ويُعد هذا الأمر مصدر أسى في حالات كبار السن والأطفال الذين يسافرون بدون رفقة أقرب أقاربهم؛ |
Additional four children, who were filed under their parents' names, have also been found and identified. | UN | كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم. |
A 2007 Presidential Decree sets the basis for the solution of a chronic problem, including for children who have not applied for asylum. | UN | ففي عام 2007 وضع مرسوم رئاسي الأساس لحل هذه المشكلة المزمنة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال الذين لم يطلبوا اللجوء. |
Moreover, education is denied to a multitude of children who never manage to finish their primary studies. | UN | علاوة على ذلك، يحرم عدد كبير من الأطفال من التعليم، إذ لا يكملون تعليمهم الابتدائي. |
I've had half a dozen children who had to be placed. | Open Subtitles | لدي نصف دزينه من الأطفال الذي عليهم أن يجدوا مكان |
The current legislation does not prescribe explicit, clear and specific penalties for involving children in armed conflict or conscripting children who are under the age specified in the Optional Protocol; | UN | عدم احتواء القوانين النافذة على عقوبات صريحة وواضحة ومحددة فيما يخص إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة أو تجنيد الأطفال ممن هم دون السن التي حددها البروتوكول؛ |
children who wish to assert their inheritance rights must first establish their filiation with the legator. | UN | وعلى الطفل الذي يريد أن يطالب بحقه في ميراث أن يثبت أولا بنوته للشخص الموصى له بالإرث. |
To celebrate all the children who spend black Christmases with bad parents. | Open Subtitles | للاحتفــال بكـل الأولاد الذين قضوا أعيـاد ميلاد سوداء مع آبـاء سيئين |
The Committee also suggests that the State party envisage the adoption of a specific code or legislation for children and adolescents, with a separate section on children who need special protection. | UN | كذلك تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد قانون أو تشريع خاص باﻷطفال والمراهقين يتضمن فرعا منفصلا بشأن اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة. |
In addition, the study describes various social integration programmes for women and children who have been employed in the sex sector. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تصف الدراسة برامج إدماجية اجتماعية مختلفة للنساء واﻷطفال الذين استخدموا في قطاع الجنس. |
The special child allowance, which is payable to children who have lost one or both parents or whose paternity has not been established. | UN | علاوة الطفل الخاصة تدفع للطفل الذي فقد أحد والديه أو كليهما، أو في حالة عدم ثبوت الأبوة. |
Healthy women deliver healthy children who can attend school and become part of a healthy workforce. | UN | المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة. |