ويكيبيديا

    "for addressing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة
        
    • للتصدي
        
    • لتناول
        
    • لمواجهة
        
    • لتلبية
        
    • أجل التصدي
        
    • في معالجة
        
    • أجل معالجة
        
    • في التصدي
        
    • عن معالجة
        
    • للتعامل مع
        
    • إلى معالجة
        
    • على معالجة
        
    • فيما يتعلق بالتصدي
        
    • عن التصدي
        
    The consolidation of peace will therefore depend on a comprehensive, long-term strategy for addressing those and other underlying issues. UN وبالتالي يتوقف توطيد السلام على وجود استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمعالجة هذه المسائل الأساسية وغيرها من المسائل.
    Similarly, the international legal basis for addressing the situation of stateless persons is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل، ففيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    Endowed with more effective tools for addressing gender issues, Georgia was continually striving to enhance the status of Georgian women. UN وإذ تزودت جورجيا بأدوات أكثر فعالية لمعالجة القضايا الجنسانية تحاول جاهدة على نحو متواصل تحسين ظروف المرأة الجورجية.
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the most relevant and appropriate forum for addressing such weapons. UN وتظل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة، أكثر منتدى هاما ومناسبا للتصدي لهذه الأسلحة.
    To be sure, various proposals for addressing existing stocks have been suggested, but it is hard to see how any could command consensus. UN ولا ينكر أن اقتراحات شتى لتناول مسألة المخزونات القائمة قد قدمت لكنه يصعب كيف يمكن أن تحظى أياً منها بتوافق الآراء.
    We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. UN ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف.
    Meanwhile, national strategies for addressing the issues of mercenaries and foreign combatants still need to be developed. UN وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين وضع استراتيجيات وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرتزقة والمقاتلين الأجانب.
    It also had a successful model for addressing intentionally produced substances through a gradual reduction in their production and consumption. UN كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها.
    • Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    ∙ Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    While the HIPC initiative was a useful mechanism for addressing debt problems, its implementation had thus far been slow. UN وبينما كانت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون آلية مفيدة لمعالجة مشاكل الديون، كان تنفيذها إلى اﻵن بطيئا.
    Nevertheless, the Programme of Action constitutes a good basis for addressing the phenomenon of illicit small arms and light weapons. UN ومع ذلك، فإن برنامج العمل ما زال يشكل أساسا جيدا لمعالجة ظاهرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Similarly for stateless persons, the international legal basis for addressing their situation is the 1954 and 1961 Conventions. UN وبالمثل فيما يتصل بعديمي الجنسية، يتمثل الأساس القانوني الدولي لمعالجة حالتهم في اتفاقيتي 1954 و 1961.
    It should not, however, be seen as a panacea for addressing all the constraints to effective implementation of gender mainstreaming. UN غير أنه ينبغي ألا يعتبر مفتاحا لمعالجة كل القيود التي تعترض التنفيذ الفعال لعملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Furthermore, a non-binding document provides the opportunity for addressing a broader range of issues than a convention which sets forth international obligations. UN وفضلا عن ذلك، تتيح الوثيقة غير الملزمة فرصة للتصدي لطائفة من المسائل أوسع نطاقا مقارنة باتفاقية تنص على التزامات دولية.
    The United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. UN والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا.
    Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    The Review Conference was the appropriate forum for addressing the matter squarely. UN وأضافت أن المؤتمر الاستعراضي هو المنتدى المناسب لتناول هذه المسألة بحزم.
    We therefore strongly believe that innovative domestic measures are necessary for addressing problems such as global public health. UN ولذلك نعتقد بقوة أن التدابير المحلية الإبداعية لازمة لمواجهة مشاكل مثل الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Resource mobilization strategy for addressing the global needs UN استراتيجية تعبئة الموارد لتلبية الاحتياجات العالمية
    The recent developments in the area of international cooperation have centred on the further development of international law, in particular for addressing climate change, biodiversity and chemicals. UN وقد ركزت التطورات الأخيرة في مجال التعاون الدولي على موالاة تطوير القانون الدولي من أجل التصدي بوجه خاص لتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية.
    Existing regional mechanisms, policies and development should be regarded as a starting-point for addressing high seas fisheries management issues. UN وينبغي أن تعتبر اﻵليات والسياسات والتنمية القائمة كخطوة أولى في معالجة قضايا مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Expected deliverable 2.4 Increased access to funding for addressing capacity-building needs UN زيادة الوصول إلى التمويل من أجل معالجة احتياجات بناء القدرات
    The archives of regional organizations, intergovernmental bodies and third countries are important for addressing human rights violations. UN وتكتسي محفوظات المنظمات الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية والبلدان الثالثة أهمية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    A strong case was made for addressing these issues on a regional basis, especially as Sudan currently held the IGAD Chair. UN ودوفع بقوة عن معالجة هذه المسائل على أساس إقليمي خصوصاً وأن السودان يتولى حالياً رئاسة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. UN وأخيرا، تود دومينيكا إعادة التأكيد على ثقتها في منظومة الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة التفاوضية والتداولية الرئيسية للتعامل مع التحديات الكبيرة التي يواجهها العالم.
    In this regard, the establishment of the Youth Employment Network and its recommendations for addressing this situation are recognized. UN وفي هذا الصدد، أقر بإقامة شبكـــة تشغيـــل الشباب وبتوصياتها الرامية إلى معالجة هذا الوضع.
    31. Four nation-wide federal departments are responsible for addressing the issue of harmful practices affecting women and children. UN ١٣- وعلى الصعيد الوطني، تعمل أربع إدارات اتحادية على معالجة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة بالنساء واﻷطفال.
    This might include, for example, consulting parents and caregivers on their priorities for addressing child mortality and morbidity, or involving community members in health facility management committees; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، التشاور مع الوالدين ومقدمي الرعاية بشأن أولوياتهم فيما يتعلق بالتصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال، أو إشراك أعضاء المجتمع المحلي في لجان إدارة المنشآت الصحية؛
    Each institute was responsible for addressing particular goals and assessing its programmes. UN ويتحمل كل معهد المسؤولية عن التصدي لأهداف معينة وعن تقييم برامجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد