The importance of metadata availability for ensuring a high quality of energy statistics will also be stressed. | UN | كما سيؤكد على أهمية توافر بيانات فوقية لضمان توفير إحصاءات ذات جودة عالية عن الطاقة. |
The need for the reconciliation conference to reach agreement on implementation and follow-up mechanisms for ensuring that agreements are implemented; | UN | :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين. |
Mutual accountability is a key principle for ensuring success. | UN | ويشكل الخضوع المتبادل للمساءلة مبدأ أساسيا لكفالة النجاح. |
That support was vital for ensuring a strong foundation for moving forward. | UN | وهذا التأييد حيوي الأهمية لكفالة وجود أساس قوي للتحرك إل الأمام. |
States have primary responsibility for ensuring that international humanitarian law is honoured. | UN | إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام القانون الإنساني الدولي. |
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment. | UN | وسيكون ضابط الأمن مسؤولا أيضا عن كفالة أن تلبي جميع التكنولوجيات المعايير الأمنية المشددة قبل نشرها. |
This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. | UN | وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني. |
The new Constitution had incorporated new mechanisms for ensuring an independent judiciary, including the election of magistrates by direct vote. | UN | وأُدرجت في الدستور الجديد آليات جديدة لضمان وجود سلطة قضائية مستقلة، بما في ذلك انتخاب القضاة بالاقتراع المباشر. |
Therefore, justice at home and abroad is important for ensuring the peaceful mediation and settlement of disputes. | UN | ولذلك، فإن العدالة في الداخل والخارج أمر هام لضمان الوساطة السلمية في النزاعات وتسويتها سلميا. |
The Commissioner is also required to evaluate the adequacy of systems for ensuring compliance with the APS Code of Conduct. | UN | ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها. |
States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. | UN | وشدد على الأهمية الحيوية لوفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، بالنسبة لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
The Economic and Social Council should be the place for ensuring coherence and consistency within these organizations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات. |
My Government thinks the CWC is a most important instrument for ensuring regional as well as global stability. | UN | ويعتقد بلدي أن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي أداة بالغة اﻷهمية لضمان الاستقرار اﻹقليمي وكذلك الاستقرار العالمي. |
Measures will be taken for ensuring proper housing and accessibility to all physical facilities for disabled persons. | UN | وسوف تتخذ تدابير لكفالة الإسكان الصحيح لذوي الإعاقات وتيسير سبل وصولهم إلى كل المرافق المادية. |
I will submit to the Security Council my findings and options for ensuring United Nations coherence and coordination on Somalia. | UN | وسوف أقدم إلى مجلس الأمن استنتاجاتي وخياراتي لكفالة عنصري الاتساق والتنسيق على صعيد الأمم المتحدة فيما يتعلق بالصومال. |
We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. | UN | ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
The utility is then responsible for ensuring the provision and maintenance of drinking water and sanitation services once work is complete. | UN | ومن ثم، يضطلع المرفق بالمسؤولية عن ضمان توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي وصيانة الشبكة بمجرد الانتهاء من العمل. |
Programme managers are personally accountable to the Secretary-General, who exercises his responsibility for ensuring programme monitoring and improving staff performance. | UN | ويخضع مديرو البرامج للمساءلة الشخصية أمام الأمين العام الذي يضطلع بمسؤوليته عن كفالة رصد البرامج وتحسين أداء الموظفين. |
The importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. | UN | وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة. |
Ownership of the reform process is the main condition for the establishment of effective institutions and for ensuring sustainable peace. | UN | وملكية عملية الإصلاح هي الشرط الرئيسي لإنشاء مؤسسات فعالة من أجل كفالة السلام المستدام. |
The availability of volunteer infrastructure continues to be a crucial element for ensuring the fullest participation in volunteerism for development. | UN | وما زال توافر الهياكل الأساسية للمتطوعين عنصرا حاسما في ضمان المشاركة الكاملة في العمل التطوعي من أجل التنمية. |
Flexibility and sustainability questions are therefore crucial for ensuring a higher efficiency. | UN | وعليه فإن مسألتي المرونة والاستدامة تتسمان بأهمية حاسمة لتأمين الكفاءة الأعلى. |
Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. | UN | وتحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل عيشهم وصون كرامتهم. |
Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. | UN | وتمديد العلامات القياسية عنصر هام للتأكد من أن التنفيذ موحد وعلى أعلى المستويات، وأن الإنفاذ يتم على المستوى العالمي. |
We are indeed grateful to them for ensuring that we completed our work successfully. | UN | ونحن بالتأكيد ممتنون لها على كفالة إنجاز عملنا بنجاح. |
Human rights education should make reference to human rights instruments and mechanisms of protection, and to procedures for ensuring accountability. | UN | ويتعين أن يرجع التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى صكوك حقوق الإنسان وآليات حمايتها والإجراءات التي تكفل المساءلة. |
During the period under review, the Governing Council continued to monitor the issue of arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الإدارة رصد مسألة الترتيبات الرامية إلى ضمان سداد المدفوعات لصندوق التعويضات. |
It has especially shown its potential for ensuring greater consistency in the decisions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. | UN | وقد أظهرت خصوصا قدرتها على ضمان قدر أكبر من الاتساق في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
The draft articles should specify which State was responsible for ensuring the protection of those rights. | UN | وينبغي أن تحدد مشاريع المواد الدولة المسؤولة عن تأمين حماية تلك الحقوق. |