As leprosy had been categorized as a highly contagious disease, interaction with people affected by leprosy in public places was forbidden. | UN | ونظرا إلى تصنيف الجذام على أنه مرض شديد العدوى، فإن التواصل مع الأشخاص المصابين بالجذام في الأماكن العامة ممنوع. |
A call for a convention to prohibit a particular kind of conduct does not necessarily imply that the conduct was not already forbidden. | UN | وإن الدعوة إلى عقد اتفاقية لمنع نوع معيﱠن من أنواع السلوك لا تنطوي بالضرورة على كون السلوك المذكور غير ممنوع أصلا. |
I don't need you or your stupid forbidden move. | Open Subtitles | أنا لست بحاجة لك أو الخطوة الغبية المحرمة. |
But a Templar is forbidden to eat his horse. | Open Subtitles | ولكن محرم علي فارس المعبد كي يأكل حصانه. |
Actually, pets are forbidden but we pretended it was ours. | Open Subtitles | في الحقيقة، الحيوانات الأليفة ممنوعة لكننا نتظاهر أنه لنا |
Induced abortion is forbidden in Chilean legislation and this topic is part of society's current debate. | UN | والإجهاض المتعمّد محظور في التشريع الشيلي، وهذا الموضوع جزء من النقاش الدائر حالياً في المجتمع. |
Basic civil and political rights such as freedom of assembly, expression and movement are severely restricted when not forbidden. | UN | وعندما تكون حقوق مدنية وسياسية أساسية، مثل حرية التجمع والتعبير والانتقال، غير محظورة فإنها تكون مقيدة بشدة. |
This possibility is not forbidden by the law, so that both employer and employee can agree to work at home. | UN | وليس في القانون ما يمنع هذه الإمكانية، حيث يمكن لرب العمل والعاملة الاتفاق على هذا العمل في البيت. |
Fugu is not the only forbidden item left off the menu. | Open Subtitles | سمكة الفوجو ليس المادة المحظورة الوحيدة التى تركت خارج القائمة. |
It's forbidden to watch anything but sports on TV. | Open Subtitles | ممنوع مشاهدة أي شيء غير الرياضة على التلفاز |
Also forbidden is any activity involving self-flagellation... or self-pleasuring. | Open Subtitles | كذلك ممنوع اي فعالية جلد الذات أو الأستمناء |
The judge instructed them not to fraternize, said it was forbidden. | Open Subtitles | القاضية أخبرتهم ألا يوطدوا علاقتهم سويًا قالت أن هذا ممنوع |
I remind you it is strictly forbidden to receive non-military clothing. | Open Subtitles | أننى أذكركم بأنه ممنوع قطعياً إستقبال أى ملابس غير عسكرية |
You could have used the forbidden move against me all these years. | Open Subtitles | هل يمكن أن تستخدم الخطوة المحرمة ضد لي كل هذه السنوات. |
That's incredible we thought he was lost forever in the forbidden Lands | Open Subtitles | هذا مدهش لقد ظننا انه قد ضاع للابد في الاراضي المحرمة |
His meat must be bled, and wine is forbidden him. | Open Subtitles | يجب أن يكون اللحم مذكى و النبيذ محرم عليه |
She has not read many novels. They were forbidden until last year. | Open Subtitles | إنها لم تقرأ روايات كثيرة لقد كانت ممنوعة حتّى العام الماضي |
The paragraph could be misinterpreted as implying that any repetitive enforcement of a civil obligation was forbidden. | UN | ذلك أنه يمكن أن يساء فهم الفقرة باعتبار أنها تعني ضمناً أن أي إنفاذ متكرر بالتزام مدني محظور. |
Activities in the name of organizations that are not registered in the established manner are forbidden. | UN | ويشيرون إلى أن الأنشطة التي يُضطلع بها باسم منظمات غير مسجلة على النحو المقرر هي أنشطة محظورة. |
Attention, please. Smoking is forbidden in the metro system. | Open Subtitles | انتباه من فضلكم التدخين يمنع في نظام المترو |
Only an apostate would flee to the forbidden zone. | Open Subtitles | فقط الملحد هو من يفر إلى المنطقة المحظورة |
This violation was exacerbated by the employment of internationally forbidden munitions. | UN | كما أن استخدام ذخائر محرمة دوليا يضاعف من هذا الانتهاك. |
Making us cousins, because there is nothing more romantic than forbidden love. | Open Subtitles | أبناء عم, لأنه لا يوجد شيء أكثر رومانسية من الحب المحرم |
The Holy Book also says that liquor is forbidden | Open Subtitles | يقول الكتاب المقدّس أيضا ذلك المشروب الكحولي محرّم |
In one city in Bulgaria, Jehovah's Witnesses are apparently forbidden to rent buildings. | UN | وفي إحدى مدن بلغاريا يقال إن من المحظور على شهود يهوه استئجار مبانٍ. |
Women are provided with special protection during pregnancy, and work in all jobs that endanger their health and pregnancy is forbidden. | UN | إذ تقدم للمرأة حماية خاصة أثناء الحمل، ومن الممنوع أن تعمل في جميع الأعمال التي تهدد صحتها وحملها بالخطر. |
He was released from prison, but instructed to report to the police station every day and forbidden to travel. | UN | وقد أُطلق سراحه من السجن لكنه تلقى تعليمات بالحضور إلى مركز الشرطة يومياً وكان ممنوعاً من السفر. |
:: On the labour market, gender discrimination has been forbidden since 1978. | UN | :: يحظر التمييز بين الجنسين في سوق العمل منذ عام 1978. |