ويكيبيديا

    "had decided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قررت
        
    • قرر
        
    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • قررته
        
    • قرّرت
        
    • قرروا
        
    • قرّر
        
    • قرَّرت
        
    • وقرّر
        
    • قرره
        
    • قرَّر
        
    • قررا
        
    • قد قضت
        
    • قد رأت
        
    He recalled that in 2006 and 2007 the Committee had decided to take no action with regard to the draft resolution. UN وأشار إلى ما حدث في سنتي 2006 و 2007 عندما قررت اللجنة ألاّ تتخذ إجراءً فيما يتعلق بمشروع القرار.
    After lengthy consultations with industry, it had decided to maintain that position. UN وبعد مشاورات مطولة مع قطاع الصناعة قررت الحفاظ على ذلك الموقف.
    Therefore, the author had decided to withdraw from the procedure. UN وبناءً على ذلك، قررت صاحبة البلاغ الانسحاب من الإجراء.
    The Secretary-General had decided to appoint a Special Adviser nevertheless. UN ورغم ذلك فقد قرر الأمين العام تعيين مستشار خاص.
    None the less, despite the lack of resources, President Rawlings said he had decided to increase Ghana's contribution of troops. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الافتقار الى الموارد، قال الرئيس رولينغز أنه قرر زيادة قوام القوات التي تساهم بها غانا.
    It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. UN وقررت أن تؤكد من جديد كلا هذين المقررين، واللذين تم التوصل إليهما بعد دراسة متعمقة.
    The authorities had decided to apply the principle of equal pay for equal work to civil servants. UN فقد قررت السلطات أن تطبق على موظفي الخدمة المدنية مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل نفسه.
    In that regard, his Government had decided to increase its contribution to UNRWA by 50 per cent from the current year. UN وقال إن حكومته قررت في هذا الشأن زيادة مساهمتها في الأونروا بنسبة 50 في المائة اعتباراً من العام الحالي.
    Only yesterday she assured me she would stay here the summer, but by the evening, she had decided. Open Subtitles لقد اكدت لي البارحة انها ستبقى الصيف كله هنا ولكن وعند حلول مساء اليوم قررت العكس
    Finally, the Government had decided to tackle the relatively new problem of street children. UN وأخيرا، قررت الحكومة أن تتصدى لمشكلة أطفال الشوارع، وهي مشكلة جديدة نسبيا.
    It was regrettable that some delegations had decided to put it to a vote. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود قررت طرح المشروع على التصويت.
    Given the importance of that agency's role, Kazakhstan had decided to seek membership on the Board for the Asian Group. UN ونظرا للدور الهام الذي يقع على عاتق هذه الهيئة، قررت كازاخستان أن تطلب من مجموعة دول آسيا أن تكون عضوا فيها.
    In addition, the Government had decided to eliminate illicit cultivation in the national parks. UN وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية.
    Owing to lack of time, the latter had decided to focus on paragraph 1, concerning primary responsibility of the affected State. UN ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة.
    On two occasions, when confronted with an extensive backlog of State reports, the Committee had decided to work in two parallel chambers. UN فقد قررت اللجنة في مناسبتين العمل في فريقين متوازيين وفي قاعتين مختلفتين عندما تراكمت أمامها تقارير الدول.
    Ecuador was apparently the only Latin American country that had decided to compensate victims of human rights violations. UN وإكوادور فيما يبدو هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي قرر تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    He had decided that the next stage of his activities should be to involve Burundian civil society deeply in the peace process. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    The Secretary-General announced that he had decided to appoint Angela Kane as his Deputy Special Representative in Asmara. UN وأعلن الأمين العام أنه قرر تعيين السيدة أنجيلا كان مساعدةً للممثل الخاص للأمين العام في أسمرة.
    The model had been analysed and the task group had decided that it was appropriate. UN فقد تم تحليل النموذج وقررت فرقة العمل أنه مناسب.
    At its first meeting, it had adopted its work programme and had decided to hold discussions in the framework of informal consultations. UN وقال إن الفريق العامل قام في جلسته الأولى باعتماد برنامج عمله وقرر أن يعقد مناقشات في إطار مشاورات غير رسمية.
    Most recently, its Government had decided to build 2,000 new settlement units in occupied East Jerusalem in a flagrant challenge to the international community. UN وكان آخر ما قررته حكومتها هو بناء 000 2 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية المحتلة في تحد صارخ للمجتمع الدولي.
    It would therefore be inaccurate to give the impression that the Commission had decided not to act on a consensus because the recommendation had already been adopted. UN ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل.
    Some European donors had decided to earmark 15 per cent of their official development assistance to hazard reduction. UN وبعض المانحين الأوروبيين قد قرروا تخصيص 15 في المائة من مساعدتهم الإنمائية الرسمية للحد من المخاطر.
    The working group had decided to hold additional meetings and, in due course, to prepare a comprehensive report. UN وقد قرّر الفريق العامل عقد اجتماعات إضافية وإعداد تقرير شامل في الوقت المناسب.
    The bankruptcy court granted the foreign representative's request for a stay, but not because it had decided to extend comity to the precautionary measures entered in the Mexican proceeding. UN ووافقت محكمة الإفلاس على طلب الوقف المقدَّم من الممثل الأجنبي، ولكن ليس لأنها قرَّرت بسط المجاملة لتشمل التدابير الاحترازية التي أدخلت في الإجراءات المكسيكية.
    The Meeting had decided to continue its deliberations on the Financial Regulations of the Tribunal at the tenth Meeting. UN وقرّر الاجتماع أن يواصل، في الاجتماع العاشر، مداولاته بشأن النظام المالي للمحكمة.
    While flour fortification would probably continue to be expanded, it was not yet clear what other partners had decided. UN وذكر أن التوسع في تعزيز الدقيق سوف يستمر على الأرجح، ولكن ما قرره الشركاء الآخرون ما زال غير معروف حتى الآن.
    He had decided to be safe, in case assessed contributions had declined substantially. UN فقد قرَّر أن يتوخى الحيطة، تحسُّبا لاحتمال انخفاض الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة انخفاضاً شديداً.
    It was noted that the European Union and the World Bank had decided to strengthen their aid for trade programmes. UN وأشير إلى أن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي قررا تعزيز برامجهما الخاصة بتقديم المعونة من أجل التجارة.
    Already in 1944, the Supreme Court had decided in Korematsu v. United States that all legal restrictions which curtailed the civil rights of a single racial group were immediately suspect and had to be subjected to the most strict scrutiny. UN وفي عام 1944، كانت المحكمة العليا قد قضت فعلا في قضية كوريماتسو ضد الولايات المتحدة أن جميع القيود القانونية التي تنتقص من الحقوق المدنية لمجموعة عرقية معينة تعتبر مشبوهة على الفور وينبغي أن تخضع لتمحيص شديد.
    137. Mr. POCAR, referring to the question whether Kazakhstan and Tajikistan should be included in the list, recalled that the Committee had decided that the guarantees provided under the Covenant continued to apply to persons residing in the territory of those two States. UN ٧٣١- السيد بوكار ذكّر، فيما يتعلق بمسألة الاشارة إلى كازاخستان وطاجيكستان، بأن اللجنة قد رأت أن الضمانات المنصوص عليها في العهد لا تزال تنطبق على اﻷشخاص الذين يقيمون في أراضي هاتين الدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد