Disposal of excess assets in line with the completion strategy is ongoing. | UN | ويجري التصرف في الأصول الزائدة عن الحاجة تمشيا مع استراتيجية الإنجاز. |
However, in line with the diversity of the region, the growth performance will vary across subregions and countries. | UN | ولكن تمشيا مع التنوع الذي تتسم به المنطقة، سيختلف أداء النمو باختلاف المناطق دون الإقليمية والبلدان. |
The SBSTA recommended that further improvements to the interface be prioritized in line with the following guiding principles: | UN | وأوصت الهيئة الفرعية بترتيب أولويات التحسينات الإضافية التي ستجرى على الوصلة البينية وفقا للمبادئ التوجيهية التالية: |
in line with the requirements of the General Assembly, the time was right in 2013 to launch a global review. | UN | وتمشيا مع ما طلبته الجمعية العامة، فقد حان الوقت في عام 2013 للبدء في استعراض على الصعيد العالمي. |
ii. Initiatives undertaken by ASIP in line with the Millennium Development Goals: | UN | ' 2` المبادرات التي اتخذتها الرابطة تمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية: |
It was divided into four segments, in line with the means specified by the AWG at its fourth session, as follows: | UN | وقسمت حلقة العمل إلى أربعة أجزاء، بما يتماشى مع الوسائل التي حددها الفريق العامل المخصص في دورته الرابعة، وهي: |
Under that pillar, education, health and employment are considered priority sectors, in line with the Millennium Development Goals. | UN | في إطار تلك الركيزة، يعتبر التعليم والصحة والعمالة قطاعات ذات أولوية تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Modest but consistent growth is projected for Bahrain, Kuwait and Oman in line with the level of domestic demand expansion of those countries. | UN | ومن المتوقع أن تشهد البحرين وعمان والكويت نموا مطردا وإن كان متوسطا تمشيا مع مستوى توسع الطلب المحلي في تلك البلدان. |
In 2010, education remained the Gaza field office's top priority in line with the wishes of the refugee population. | UN | وظل التعليم، في عام 2010، يمثل الأولوية العليا بالنسبة للمكتب الميداني في غزة، وذلك تمشيا مع رغبات السكان اللاجئين. |
The regular-budget resources for technical cooperation should be increased in line with the rapidly growing demand for assistance. | UN | وينبغي زيادة الموارد المتاحة من الميزانية العادية للتعاون التقني تمشيا مع طلب المساعدة المتزايدة بصورة سريعة. |
Activities in line with the Millennium Development Goals (MDGs) | UN | الأنشطة المضطلع بها تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Competent authorities may order the production or seizing of bank, financial or commercial records in line with the Convention. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
The time frame for reimbursement of contingent-owned equipment was further reduced to four months, in line with the target. | UN | واستمر تقليص الإطار الزمني اللازم لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى 4 أشهر وفقا للرقم المستهدف المتوخى. |
in line with the Agreement, elections are to be held in 2009. | UN | وتمشيا مع هذا الاتفاق، من المقرر إجراء الانتخابات في عام 2009. |
in line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. | UN | وتمشيا مع مبدأ السلامة الإقليمية، يجب أن تتمتع الأرجنتين بالسيادة على جميع أراضيها، بما في ذلك جزر مالفيناس. |
To reduce cases of rape by seven to ten percent per annum in line with the South African Police Service (SAPS) target. | UN | الحد من حالات الاغتصاب بنسبة تتراوح بين سبعة وعشرة في المائة سنوياً تمشياً مع هدف دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا؛ |
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. | UN | واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Agency support costs are lower in volume terms in line with the decrease in programme budget volume. | UN | أما تكاليف دعم الوكالات فأقل من حيث الحجم تماشيا مع الانخفاض في حجم الميزانية البرنامجية. |
in line with the practice of other international judicial institutions, these services are contracted on an ad hoc basis. | UN | ويتم التعاقد على هذه الخدمات بصورة مؤقتة، بما يتمشى مع الممارسات المتبعة في المؤسسات القضائية الدولية الأخرى. |
There is also need for an integrated approach and diversification ODA in line with the specificities of each country. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى اعتماد نهج متكامل وإلى تنويع المساعدة الإنمائية الرسمية تماشياً مع خصوصيات كل بلد. |
in line with the rules-based approach, the Philippines supports the establishment of guidelines that would ensure the welfare of all migrant workers. | UN | وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين. |
The Government had taken due note of the recommendation to establish an institution in line with the Paris Principles. | UN | وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس. |
In that perspective, the State party should also promptly enact legislation in line with the Covenant and with the 1951 Convention. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعمد فوراً إلى وضع تشريعات تتماشى مع أحكام العهد واتفاقية عام 1951. |
Therefore, and in line with the principles of results-based management, this report also contains information on the results achieved. | UN | ولذلك، وتماشيا مع مبدأ الإدارة على أساس النتائج، يتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن النتائج التي تحققت. |
During maternity leave, an employed woman is entitled to compensation of salary, in line with the law and collective agreement. | UN | ويحق للمرأة العاملة، أثناء إجازة الأمومة، أن تحصل على تعويض عن أجرها بما يتفق مع القانون والاتفاقية الجماعية. |
We welcome the willingness expressed by the Secretary-General to bring BINUB's mandate in line with the electoral environment. | UN | ونرحب بإعراب الأمين العام عن استعداده لجعل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تتمشى مع البيئة الانتخابية. |
in line with the gender budgeting initiative, women's issues received a separate budget allocation. | UN | وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية. |