This level was expected to increase in response to the new policy environment created by trade liberalization. | UN | وكان متوقعاً أن يرتفع هذا المستوى استجابة للبيئة السياساتية الجديدة التي نشأت عن تحرير التجارة. |
Concrete, targeted and deliberate steps should be taken to combat impunity in response to the challenges identified. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة وهادفة ومدروسة لمكافحة الإفلات من العقاب استجابة للتحديات التي يجري تحديدها. |
Several rockets were fired into northern Israel in response to the shelling. | UN | وجرى اطلاق عدة صواريخ على شمال اسرائيل ردا على هذا القصف. |
78. in response to the briefings, delegations raised a number of questions. | UN | 78 - وردا على هذه الإحاطات، أثارت الوفود عددا من الأسئلة. |
in response to the above decision, the secretariat adopted a twostage approach. | UN | واستجابة للمقرر المشار إليه أعلاه، اعتمدت الأمانة نهجاً يقوم على مرحلتين. |
A number of Governments, including Iraq, submitted additional information and views in response to the article 16 reports. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية رداً على تقارير المادة 16. |
in response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. | UN | 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني. |
It presented recommendations in response to the Government's priority to improve efficiency in health-care delivery. | UN | وقدمت توصياتٍ استجابةً للأولويات التي حددتها الحكومة من أجل تحسين الكفاءة في تقديم الرعاية الصحية. |
In addition, the United Nations country team activated the early recovery cluster in response to the crisis in Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعاد فريق الأمم المتحدة القطري تفعيل مجموعة تحقيق التعافي المبكر استجابة للأزمة في غزة. |
The Malaysian Medical Relief Society was founded by Jemilah Mahmood in 1999 in response to the conflict in Kosovo. | UN | تأسست جمعية الإغاثة الطبية الماليزية على يد جميلة محمود في عام 1999 استجابة للصراع الدائر في كوسوفو. |
Global governance had come onto the international agenda in the last decade, in response to the concerns of more prosperous States. | UN | وقد أصبح حسن اﻹدارة العالمية بندا من بنود جدول اﻷعمال الدولي في العقد الماضي استجابة لاهتمامات الدول اﻷكثر ازدهارا. |
Success requires increases in both the supply of and demand for the products of the priority sector in response to the support programme. | UN | بل إن النجاح يتطلب تحقيق زيادات في كل من عرض منتجات القطاع ذي الأولوية والطلب على هذه المنتجات، استجابة لبرنامج الدعم. |
Over in Italy, in response to the new threat, | Open Subtitles | أكثر في إيطاليا، وذلك استجابة إلى التهديد الجديد، |
The representatives of Venezuela and Haiti made statements in response to the presentation of the Special Rapporteur. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي فنزويلا وهايتي ردا على العرض البياني الذي قدمه المقرر الخاص. |
It however notes the State party’s undertaking to submit additional written information in response to the Committee’s questions which remained unanswered so far.GE.98-19372 | UN | غير أنها تحيط علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية مكتوبة ردا على أسئلة اللجنة التي ظلت بلا أجوبة حتى اﻵن. |
We have expeditiously provided information in response to the questionnaire on confidence-building measures related to the Convention. | UN | وقد قدمنا المعلومات على وجه السرعة ردا على الاستبيان المتعلق بتدابير بناء الثقة المرتبطة بالاتفاقية. |
in response to the second question, he admitted that the core budget should be considered a strict minimum and acknowledged the need to balance it with voluntary contributions. | UN | وردا على السؤال الثاني، أقر بأنه ينبغي اعتبار الميزانية الأساسية حدا أدنى صارما وأقر بضرورة موازنتها بالتبرعات. |
in response to the initial remarks, a number of comments and questions were raised. | UN | وردا على الملاحظات الأولية، أثير عدد من التعليقات والأسئلة. |
in response to the ECOWAS request, assistance was provided for the elaboration of a new draft convention on extradition. | UN | واستجابة لطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، قدمت المساعدة في وضع مشروع اتفاقية جديدة بشأن تسليم المجرمين. |
in response to the growing demand for UNRWA health services, stocks of emergency medical supplies and equipment were replenished. | UN | واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات الصحية التي تقدمها الأونروا، تم تجديد المخزونات من إمدادات ومعدات الطوارئ الطبية. |
A number of Governments, including Iraq, submitted additional information and views in response to the article 16 reports. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية رداً على تقارير المادة 16. |
Please provide information on measures taken in response to the Committee's requests, including results achieved. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة رداً على طلبات اللجنة، بما في ذلك النتائج المحققة. |
in response to the recommendations given in paragraph 174, the Government of Finland provides the following information on their implementation. | UN | ورداً على التوصيات الواردة في الفقرة 174، تقدم حكومة فنلندا الملاحظات التالية عن تنفيذ هذه التوصيات. |
Three possible themes were submitted in response to the call for proposals. | UN | وقد قُدمت ثلاثة مواضيع محتملة استجابةً للنداء الداعي إلى تقديم مقترحات. |
Another delegation asked what action had been taken in response to the external auditors' questions. | UN | وطلب وفد آخر معرفة اﻹجراءات التي اتُخذت للرد على أسئلة مراجعي الحسابات الخارجيين. |
in response to the historic High Court decision, the Government enacted the Native Title Act in 1993. | UN | واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993. |
The flexibility and mutual accommodation shown in response to the questions may allow us a window of opportunity to move out of the jinx in agreeing on a work programme. | UN | وما تبديه المجموعات من مرونةٍ وتنازلات متبادلة في ردها على الاستفسارات قد يتيح لنا فرصة مناسبة للتخلص من سوء الطالع الذي منعنا من الاتفاق على برنامج للعمل. |
in response to the argument that the majority requirement was a central feature of the Rules, it was said that users were often unaware of that provision. | UN | وردّا على الحجة القائلة إن اشتراط الأغلبية سمة محورية للقواعد، قيل إن المستعملين كثيرا ما لا يكونون على علم بذلك الحكم. |
53. in response to the financial crisis, a number of international initiatives to reform financial regulation are under way. | UN | 53 - ولمواجهة الأزمة المالية، يجري حاليا طرح عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى إصلاح النظام المالي. |
The infrastructure of many schools had been improved, and new schools had been built in response to the increased enrolment rates. | UN | وحسِّنت الهياكل الأساسية للعديد من مؤسسات التعليم وبنيت مدارس جديدة تجاوبا مع تزايد معدل الالتحاق بالمدرسة. |
It welcomes the oral presentation of the delegation and the further clarifications provided in response to the questions posed by the Committee during the dialogue. | UN | وهي ترحّب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والتوضيحات الأخرى المقدمة ردّا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
The threat of referrals to ICC can undoubtedly serve a preventive purpose and the engagement of ICC in response to the alleged perpetration of crimes can contribute to the overall response. | UN | ولا شك في أن التهديد بالإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية يخدم هدفا وقائيا وإشراك هذه المحكمة في الاستجابة لحالات ارتكاب الجرائم المزعومة يمكن أن يسهم في الاستجابة العامة. |